Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. | UN | وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد. |
The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. | UN | كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية. |
She raised serious concerns, inter alia, about the use of political prison camps, public executions and severe food shortages. | UN | وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء. |
Interlocutors referred to regular power cuts and severe shortages of fuel and of other basic commodities, including water. | UN | وأشار المحاورون إلى تكرار انقطاع الكهرباء والنقص الحاد في الوقود وغيره من السلع الأساسية، مثل الماء. |
These figures give some indication of the sharply increased number of interceptions of smuggling attempts and confiscations. | UN | وتبين هذه اﻷرقام الى حد ما، الازدياد الحاد في حالات اعتراض محاولات التهريب وفي المصادرات. |
The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. | UN | وتعلقت الانتكاسة بصورة مباشرة بالخفض الحاد في قيمة العملة في أوائل العام. |
Indeed, the sharp losses in ecosystem productivity reduce overall economic productivity and threaten livelihoods in the region. Mesoamerica | UN | وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة. |
The Committee urges the State party to take all appropriate measures in addressing the problems of the acute housing shortage and homelessness. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة النقص الحاد في السكن ومشكلة من لا مأوى لهم. |
She's been battling acute leukemia for the last three years and we're a week into her conditioning regime. | Open Subtitles | أنها تقاتل سرطان الدم الحاد في أخر ثلاث سنوات ، نحن في أسبوع التكييف الروتيني لها. |
In severe cases of drought, acute food shortages led to the displacement of people seeking food and water. | UN | وفي حالات الجفاف الشديد، أدى النقص الحاد في الأغذية إلى تشريد الأشخاص الذين يبحثون عن الغذاء والماء. |
How much longer will this acute vulnerability of so many nations persist? How many more dreams must now, once again, be deferred? | UN | فإلى متى سيستمر هذا الضعف الحاد في هذا العدد الكبير من الدول؟ وكم من الأحلام الجديدة يجب أن تؤجل الآن مرة أخرى؟ |
ACF works to prevent acute malnutrition among the most vulnerable people, including young children. | UN | فالمنظمة تعمل على منع انتشار سوء التغذية الحاد في صفوف أكثر الأشخاص ضعفا وهم الأطفال الصغار. |
The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. | UN | ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي. |
The staffing review also indicated a need for additional posts to correct the severe understaffing of the Investment Management Service. | UN | وأشار استعراض الملاك أيضا الى الحاجـة الى وظائف إضافية لتصحيح النقص الحاد في الموظفين في دائرة إدارة الاستثمارات. |
Over 200 shallow wells were improved, lessening the impact of the severe drought in southern and western Afghanistan. | UN | وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان. |
They also partly reflect a severe breakdown in communication and dialogue. | UN | فهي تعكس أيضا بصورة جزئية الانهيار الحاد في الاتصالات والحوار. |
The global financial crisis began to unfold immediately after food and fuel prices had risen sharply. | UN | وقد بدأت الأزمة المالية العالمية تتداعى فورا بعد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء والوقود. |
The economy of the Russian Federation decelerated, mainly because of falling commodities prices, and the ruble sharply depreciated. | UN | فالاقتصاد الروسي تراجعت وتيرة نموه، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية والهبوط الحاد في سعر الروبل. |
Concern was expressed regarding the steep decrease of extrabudgetary resources. | UN | وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بالانخفاض الحاد في الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Table 8 shows the sharp decline in transportation that closure brings. | UN | ويبين الجدول ٨ الهبوط الحاد في حركة النقل جراء اﻹغلاق. |
Moreover, a plan of action to strengthen three Genevabased committees is expected to alleviate the serious situation of understaffing. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقع وضع خطة عمل لتعزيز ثلاث لجان تتخذ من جنيف مقرا لها وذلك لتخفيف النقص الحاد في عدد الموظفين. |
Living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. | UN | وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر. |
There is, in addition, a chronic shortage of material, equipment, and medicines at all levels in the system. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى النقص الحاد في المعدات والتجهيزات والعقاقير على جميع مستويات النظام. |
This is mostly due to the dramatic decline of funding from the UNDP's Regional Programme for Africa. | UN | وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
the sharp decline in oil revenue, which was far greater than previously projected, had an extremely negative effect on budgetary positions in the region. | UN | فالهبوط الحاد في إيرادات النفط، الذي تجاوز التوقعات بكثير، أحدث أثراً سلبياً جداً في أوضاع الميزانيات في المنطقة. |
In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. | UN | وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين. |
The phenomenon was attributable to a sharp rise in the crime rate, and especially the incidence of serious crimes. | UN | وترجع هذه الظاهرة إلى الارتفاع الحاد في معدل الجريمة، وبوجه خاص إلى وقوع جرائم جسيمة. |