"الحاصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • occurring
        
    • taking place
        
    • enacted
        
    • that have
        
    • increases
        
    • the developments
        
    A planned programme of scientific research to enhance understanding of solar activity and its influence on processes occurring on Earth is under implementation. UN ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض.
    The United Nations system had to keep pace with the changes occurring in the world. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تواكب التغييرات الحاصلة في العالم.
    Both the European Union and Japan would therefore be adversely affected by the changes occurring in the developing world. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي واليابان سيتأثران سلبيا بالتغيرات الحاصلة في العالم النامي.
    Yesterday's Arria Formula meeting gave Council members an opportunity to ponder the tragedy taking place in the Democratic Republic of the Congo. UN لقد أعطى اجتماع البارحة في صيغة آريا أعضاء المجلس فرصة للتأمل في المأساة الحاصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Commending the positive developments on the Korean peninsula taking place in the wake of the inter-Korean summit, UN وإذ تثني على التطورات الإيجابية الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية عقب قمة الكوريتين،
    108. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 108- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة، وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    It then determined appropriate forward-looking adjustments to the Force structure as necessary in an effort to adapt the operational capacity of UNIFIL to changes in the operational environment that have occurred since late 2006. UN ثم حددت بعد ذلك التعديلات التي يستحسن إدخالها مستقبلا على هيكل القوة عند الضرورة، وذلك في مسعى لتكييف قدرة القوة التشغيلية مع التغيرات الحاصلة في البيئة التشغيلية منذ أواخر عام 2006.
    However, in the least developed countries, the reduction of mortality has not kept pace with the changes occurring elsewhere in the developing world. UN لكن في أقل البلدان نموا، لم يساير انخفاض معدل الوفيات وتيرة التغيرات الحاصلة في مناطق أخرى من العالم النامي.
    In addition to internal streamlining, the United Nations must become part of the new aid practices, which meant supporting and adjusting to the changes occurring in the field under the leadership of partner countries. UN وإضافة إلى التبسيط الداخلي، يجب على الأمم المتحدة أن تصبح جزءا من الممارسات الجديدة الخاصة بالمعونات، والتي تعني تقديم الدعم والتكيف مع التغيرات الحاصلة في الميدان تحت قيادة البلدان الشريكة.
    Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات الخطيرة والمستمرة لحقوق الإنسان الحاصلة في تركمانستان،
    The framework consists of six tables for the reporting of data on various types of international population movements occurring over a year. UN ويتألف اﻹطار العام من ستة أعمدة لﻹبلاغ عن البيانات المتعلقة بمختلف أنواع التحركات السكانية الدولية الحاصلة على مدى عام.
    In view of the political, economic and social changes occurring in many parts of the world, in particular in the countries with economies in transition, the World Summit should elaborate guidelines for Governments that would permit them to address social questions more effectively. UN ونظرا للتطورات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية الحاصلة في العديد من أجزاء العالم ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن النمسا تتمنى أن يضع مؤتمر القمة العالمي للحكومات مبادئ توجيهية تسمح بمعالجة المسائل الاجتماعية معالجة أكثر فعالية.
    The UNIDO Director-General, Kandeh K. Yumkella, called for lessons to be learned from -- and triangular cooperation based on -- the transformations occurring in emerging countries. UN يومكيلا، إلى الاستفادة من الدروس المكتسبة من التحولات الحاصلة في البلدان الناهضة وإقامة التعاون الثلاثي استنادا إلى تلك التحولات.
    The present report seeks to explore these challenges and opportunities and to offer evidence of the changes now taking place. UN ويسعى هذا التقرير إلى استكشاف هذه التحديات والفرص، وإلى تقديم الأدلة على التغييرات الحاصلة حاليا.
    Answers had yet to be found to many questions, including that of the nature of processes taking place in the territories and of what the Committee could do to assist them. UN وهناك أسئلة عديدة لم يتسنّ بعد الاهتداء إلى إجابات عليها، من بينها ما يتعلق بطبيعة العمليات الحاصلة في الأقاليم، وبما الذي يمكن أن تفعله اللجنة لمساعدة تلك الأقاليم.
    Although this demographic change has to be further evaluated through appropriate research, changes taking place in family planning practices and fertility rates may be the plausible explanation for the trend. UN ورغم أنه يتعيَّن مواصلة تقييم هذا التغيُّر الديمغرافي من خلال الأبحاث الملائمة فإن التغيُّرات الحاصلة في ممارسات تخطيط الأسرة ومعدلات الخصوبة قد تقدِّم تفسيراً مقبولاً لهذا الاتجاه.
    115. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 115- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    149. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 149- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007، وتضيف ما يلي:
    159. For comment on this article, we refer the Committee to Egypt's previous report and the Annex containing its replies to the Committee's questions. Please see also Part I above on the constitutional amendments enacted in May 1980, May 2005 and March 2007. UN 159- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/ مارس 2007.، وتضيف ما يلي:
    Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. UN ويمثل إصــــلاح المنظمة وهياكلها على أساس التطورات والتغيرات الحاصلة أمرا ضروريا، لضمان حيويتها.
    The lower output was attributable to the higher average cost of projects resulting from increases in the cost of fuel and building materials UN يعزى انخفاض الناتج إلى ارتفاع متوسط التكلفة للمشاريع، الناجم عن الزيادات الحاصلة في تكلفة الوقود ومواد البناء
    In view of the developments in the country, the event could not take place as planned. UN وبالنظر إلى التطورات الحاصلة في البلد، لم تتم هذه المناسبة على النحو المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus