"الحالات التي لا يكون فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • circumstances where
        
    • cases where the
        
    • situations where there would be a
        
    • instances where no
        
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    In that context, the difficult question would be whether an international organization could be held responsible for a request or an authorization in cases where the request or authorization was not prohibited by the international obligation in breach. UN وفي هذا السياق يكون السؤال الصعب هو هل يمكن اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن الطلب أو الإذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورا بموجب الالتزام الدولي الذي تعرض للإخلال به.
    Secondly, the Committee's general comment No. 31 (2004), which clarifies the scope of application of the Covenant, limits the State party's obligation with regard to persons who are not nationals and are subject to removal, to situations where there would be a real risk of irreparable harm, which may raise issues as to articles 6 and 7 of the Covenant. UN ثانياً، يحدّ تعليق اللجنة العام رقم 31(2004)، الذي يوضح نطاق تطبيق العهد، من التزام الدولة الـطرف بشأن الأشخاص الذين ليسوا مواطنين والذين يمكن ترحيلهم، وبشأن الحالات التي لا يكون فيها الخطر قابلاً للجبر، الأمر الذي قد يطرح قضايا بشأن المادتين 6 و7 من العهد().
    In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف.
    In circumstances where it is not against the law, abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض غير قانوني، فإنه ينبغي أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الاجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    Governments should refrain at all times from expelling persons in circumstances where respect for their right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً.
    Governments should further at all times refrain from expelling persons in circumstances where respect for their right to life is not fully guaranteed. UN وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً.
    (iii) In recognizing and implementing the above, and in circumstances where abortion is not against the law, health systems should train and equip health-service providers and should take other measures to ensure that such abortion is safe and accessible. UN ' ٣ ' ولدى اﻹقرار بما ورد أعلاه وتنفيذه، وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ينبغي لﻷنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا اﻹجهاض مأمونا ومتاحا.
    (iii) In recognizing and implementing the above, and in circumstances where abortion is not against the law, health systems should train and equip health-service providers and should take other measures to ensure that such abortion is safe and accessible. UN ' ٣ ' ولدى اﻹقرار بما ورد أعلاه وتنفيذه، وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ينبغي لﻷنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا اﻹجهاض مأمونا ومتاحا.
    The Programme of Action further states in paragraph 8.25 that: " in circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. UN ويقرر برنامج العمل كذلك في الفقرة 8-25 أن: " في الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، يجب الحرص على أن يكون مأمونا.
    Paragraph 8.25 declares that " In circumstances where abortion is not against the law, such abortion should be safe. " UN :: تنص الفقرة 8-25 على أنه " في الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي أن يكون مأمونا " .
    Progress must continue in implementing a key recommendation made at the special session of the General Assembly, convened to mark the five-year review of the International Conference on Population and Development, namely, that in circumstances where abortion is not against the law, health systems should train and equip health-service providers and should take other measures to ensure that such abortion is safe and accessible. UN ويجب مواصلة التقدم المحرز في تنفيذ توصية رئيسية قدمت خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت بمناسبة الاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهي التوصية التي مفادها أنه في الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي للنظم الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا الإجهاض مأمونا ومتاحا.
    At the United Nations five-year review of the Programme of Action, it was agreed that " in circumstances where abortion is not against the law, health systems should train and equip health-service providers and should take other measures to ensure that such abortion is safe and accessible " . UN وفي الاستعراض الذي أجرته الأمم المتحدة لبرنامج العمل بعد انقضاء خمس سنوات، اتُّفق على أنه " في الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي للأنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية، وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا الإجهاض مأمونا ومتاحا " .
    In cases where the parents themselves have not been registered or are illegal migrants, this may prevent their children from having access to their rights, perpetuating marginalization. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها الآباء أنفسهم مسجلين أو عندما يكونون من المهاجرين غير الشرعيين، قد يكون ذلك سبباً يحول دون تمتُّع أطفالهم بحقوقهم مما يطيل أمد تهميشهم.
    Secondly, the Committee's general comment No. 31 (2004), which clarifies the scope of application of the Covenant, limits the State party's obligation with regard to persons who are not nationals and are subject to removal, to situations where there would be a real risk of irreparable harm, which may raise issues as to articles 6 and 7 of the Covenant. UN ثانياً، يحدّ تعليق اللجنة العام رقم 31(2004)، الذي يوضح نطاق تطبيق العهد، من التزام الدولة الـطرف بشأن الأشخاص الذين ليسوا مواطنين والذين يمكن ترحيلهم، وبشأن الحالات التي لا يكون فيها الخطر قابلاً للجبر، الأمر الذي قد يطرح قضايا بشأن المادتين 6 و7 من العهد().
    In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكــة المتحـدة بقدر ما تسمح الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus