"الحالات الحرجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • critical situations
        
    • critical cases
        
    • sensitive situations
        
    • critical patients
        
    • critical events
        
    • units to ER
        
    • the critical
        
    • critical care
        
    • acute care
        
    In other critical situations, however, much less convergent approaches have been used. UN بيد أنه في الحالات الحرجة الأخرى يجري استخدام نهج أقل تقاربا.
    Shelters have been established in many towns for women, who can get help in critical situations. UN وقد أنشئت ملاجئ في كثير من المدن للنساء، اللائي يمكنهن الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    In many towns, shelters have been established for women, who can get help in critical situations. UN أُنشئت في العديد من البلدات مآوي للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    However, it has not ensured the effectiveness of the Security Council in critical cases. UN غير أن ذلك لم يكفل فعالية مجلس اﻷمن في الحالات الحرجة.
    The battalion undertakes armed patrols within the sectors and has a mobile reserve, which is deployed as necessary in sensitive situations. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. UN وينبغي للسلطات والنقابات العمالية أن تولى مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة والوقوف إلى جانب نساء الروما في الحالات الحرجة.
    Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. UN ويحدث الطرد غالباً في الحالات الحرجة من أجل استرداد ملكية العقار.
    That must not divert the Committee's attention from addressing particularly critical situations in a country-specific manner when necessary. UN ولا ينبغي أن يصرف هذا اهتمام اللجنة عن معالجة الحالات الحرجة للغاية بطريقة النظر في حالة بلدان معينة عند الاقتضاء.
    Such plans contain special procedures of managing critical situations. UN وتتضمن خطط من هذا النوع إجراءات محددة تتناول تدبير الحالات الحرجة.
    But most important is the need to react to critical situations rapidly and appropriately. UN ولكن ما هو أهم من ذلك هو الحاجة إلى الاستجابة إلى الحالات الحرجة بسرعـــة وعلى النحـو الواجب.
    Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    The CSCE could be an especially beneficial instrument in the forestalling of conflict, the addressing of the root inner causes of crises, the long-term management of critical situations, and the post-conflict building of a democratic order through peaceful means. UN ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and of channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    108. The Office is likewise the body responsible for advising the Directorate of the Federal Penitentiary System when critical situations arise in federal prisons. UN 108- وهيئة التنسيق المذكورة مسؤولة أيضاً عن إسداء المشورة للإدارة الفيدرالية لنظام الإصلاحيات في الحالات الحرجة التي تنشأ في الوحدات الجنائية الفيدرالية.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    It is premised on the principle of managerial accountability and empowerment for making risk-informed decisions, coupled with the need for increased flexibility, speed and efficiency to respond to operational challenges in critical situations. UN وهي ترتكز على مبدأ المساءلة الإدارية والتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المخاطر مع ضرورة زيادة المرونة والسرعة والنجاعة من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الحالات الحرجة.
    I have several critical cases right now. Open Subtitles لدي العديد من الحالات الحرجة في الوقت الحالي.
    In critical cases such as those in Liberia, the Horn of Africa, the Southern Africa drought and the former Yugoslavia, UNV humanitarian activities were programmed under the coordination of the Department of Humanitarian Affairs. UN وفي الحالات الحرجة كحالات الجفاف في ليبريا والقرن الافريقي وحالة يوغوسلافيا السابقة تم برمجة اﻷنشطة الانسانية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بتنسيق ادارة الشؤون الانسانية.
    The battalion undertakes armed patrols within the sectors and has a mobile reserve, which is deployed as necessary in sensitive situations. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    Good. Assess carefully, tag and get all the critical patients into the ambulances as fast as possible. Open Subtitles جيد , شخـّصوا بحذر و ضعوا البطاقات و ضعوا كل الحالات الحرجة في سيارات الاسعاف
    121. Finally, the regional network control centre will expand its operations to service the four established missions in order to provide monitoring of voice and data networks and advice to engineers on critical events. UN 121 - وأخيراً، سيقوم المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتوسيع نطاق عملياته لخدمة البعثات الأربع المنشأة من أجل توفير رصد شبكات الاتصالات عبر الصوت والبيانات وإسداء المشورة إلى المهندسين بشأن الحالات الحرجة.
    I repeat, all units to ER waiting room! Open Subtitles أكرر غرفة انتظار الحالات الحرجة
    And yet, you're trying to fob it off to petunia here, with her years and years of experience in critical care. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا، فأنتِ تحاولين إلصاقه بهذه الجميلة هنا، ذات السنوات والسنوات من الخبرة في رعاية الحالات الحرجة.
    :: There is an imbalance in the model of care, which must shift from hospital-based care to a full continuum of care by enhancing primary health care and community-based services, while ensuring that acute care services meet the needs of the population. UN :: النموذج غير المتوازن للرعاية الصحية، والذي يجب أن يتحول من الرعاية المرتكزة على الاستشفاء إلى تقديم سلسلة متصلة ومتكاملة من خدمات الرعاية الصحية، وتركيز أكبر على تحسين الرعاية الصحية الأولية والمجتمعية، بينما يضمن تلبية خدمات رعاية الحالات الحرجة لاحتياجات السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus