"الحالات الشاذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • anomalies
        
    • irregularities
        
    • extreme cases
        
    • Abnormalities
        
    • anomalous
        
    Examples of such anomalies are illustrated in the following paragraphs. UN وترد في الفقرات التالية أمثلة على هذه الحالات الشاذة.
    The anomalies tore through the camp, aging the survivors hundreds of years one moment and reversing it the next. Open Subtitles مزق الحالات الشاذة من خلال المخيم الشيخوخة الناجين مئات السنين لحظة واحدة وعكس ذلك في اليوم التالي.
    :: Diagnostic tools have been developed to identify potential anomalies in financial transactions and review enhancement of current reporting system UN :: وُضعت أدوات تشخيص لتحديد الحالات الشاذة المحتملة في المعاملات المالية واستعراض تعزيز النظام الحالي لإعداد التقارير
    14. The Board identified in paragraphs 130 to 132 of its report various irregularities in consultancy services, including unauthorized practices regarding recruitment, length of continuous service, contractual status, lack of evaluation of performance and ex post facto approval of appointments. UN ٤١ - وقام المجلس في الفقرات من ١٣٠ إلى ١٣٢ من تقريره بتحديد مختلف الحالات الشاذة في الخدمات الاستشارية، بما في ذلك الممارسات غير المأذون بها فيما يتعلق بالتوظيف، وطول الخدمة المستمرة، والمركز التعاقدي، وانعدام تقييم اﻷداء، والموافقة على التعيينات بأثر رجعي.
    Myths of origin of the marginalized craft specialist groups of this region often associate them with nature and the wild, and even in extreme cases describe them as being descended from unions with animals. UN 18- وغالباً ما تنسب الأساطير التي تحيط بأصل الجماعات المتخصصة الحرفية والمهمشة لهذه المنطقة، هذه الجماعات، إلى الطبيعة والبرية، وتصفهم حتى في الحالات الشاذة بأنهم ينحدرون من عمليات الجماع مع الحيوانات.
    But consideration would have to be given to the occasional anomalies that arise in the relationship between the General Assembly and the Security Council. UN ولكن يجب أن تؤخذ في الاعتبار الحالات الشاذة التي تشوب أحياناً العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Mission informed the Board that the anomalies would be addressed in the new selection and recruitment guidelines. UN وقد أبلغت البعثة المجلس بأن الحالات الشاذة ستعالج في المبادئ التوجيهية الجديدة للانتقاء والتوظيف.
    The general spatial pattern as seen in map 2 is similar to that in most years of the period, although some anomalies have occurred. UN وما برح النمط المكاني العام على النحو المبين في الخريطة ٢ مشابها لنمط معظم أعوام الفترة، ولو كان هناك بعض الحالات الشاذة.
    We recognize, however, that there are a number of anomalies in the current arrangements. UN إننا نسلم، مع ذلك بوجود عدد من الحالات الشاذة في الترتيبــات الحاليــة.
    By placing key data points within the context of the information presented in other national communications, these tables would facilitate the identification of anomalies or errors. UN فهذه الجداول، بوضعها نقاط البيانات الرئيسية في سياق المعلومات المعروضة في بلاغات وطنية أخرى، من شأنها أن تيسر تعيين الحالات الشاذة أو اﻷخطاء.
    It is serious because the anomalies are not isolated cases, but represent a pattern that cuts across various aspects of resource management at the Centre. UN وسبب هذه الخطورة هو أن الحالات الشاذة ليست حالات متفرقة ولكنها تمثل نمطا يشمل جميع جوانب إدارة الموارد في المركز.
    Butwe'vebeenseeing some anomalies appearing in some ofthecreatures. Open Subtitles ولكنكنا نشهد بعض الحالات الشاذة التي تظهر في بعض منالمخلوقات.
    I'm recording infant anomalies, changes in the young children, the kind of stuff the Overlords are taking an interest in. Open Subtitles أنا أسجّل الحالات الشاذة من الأطفال التغيّرات فى الصغار الأشياء التى يهتم بها الأسياد
    Yes,well,I found some anomalies on Lieutenant Grady's body. Open Subtitles نعم , حسنا , لقد وجدت بعض الحالات الشاذة على جثة اللفتنانت جرادي في
    Bone marrow cells exhibited some curious anomalies, which you might find with dyserythropoietic anemia, or thrombocytopenia. Open Subtitles . أظهرت خلايا نخاع العظم بعض الحالات الشاذة الغريبة التي قد تجدها في حالات معينة من فقر الدم أو قلة صفيحات الدم
    These children, they have similarity for some anomalies. Open Subtitles هؤلاء الأطفال، لديّهم تشابه لبعض الحالات الشاذة.
    Analysis indicated that such evaporative cooling anomalies were the result of the subsurface transmission of the monsoonal rainfall from the mountains adjacent to the plain. UN ويشير التحليل إلى أنَّ مثل تلك الحالات الشاذة للتبريد بالتبخر هي نتيجة للانتقال دون السطحي للأمطار الموسمية من الجبال المجاورة للسهل.
    The numerous criteria determining capacity to pay and the degree of anomalies to which the current, overly complex methodology gave rise had distorted the relation between many Member States' shares of global income and their United Nations contributions. UN فالمعايير العديدة التي تحدد القدرة على الدفع والعدد الكبير من الحالات الشاذة التي أنشأتها المنهجية الحالية المفرطة في التعقيد شوهت العلاقة بين حصص العديد من الدول الأعضاء من الدخل العالمي واشتراكاتها في ميزانية الأمم المتحدة.
    13. The Board identified in paragraphs 130 to 132 of its report various irregularities in consultancy services, including unauthorized practices regarding recruitment, length of continuous service, contractual status, lack of evaluation of performance and ex post facto approval of appointments. UN ٣١ - وقام المجلس في الفقرات من ١٣٠ إلى ١٣٢ من تقريره بتحديد مختلف الحالات الشاذة في الخدمات الاستشارية، بما في ذلك الممارسات غير المأذون بها فيما يتعلق بالتوظيف، وطول الخدمة المستمرة، والمركز التعاقدي، وانعدام تقييم اﻷداء، والموافقة على التعيينات بأثر رجعي.
    It will implement recommendations of the Ministerial Inquiry into the Under-Reporting of Cervical Smear Abnormalities in the Gisborne Region. UN وسيقوم بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق الوزارية في نقص الإبلاغ عن الحالات الشاذة في اختبار عينات عنق الرحم في منطقة غيسبورن.
    Many years previously, the latter had indicated that the main consideration in determining the scale should be capacity to pay, calculated on the basis of national income modified by various factors to avoid anomalous assessments. UN فلقد دلت هذه التجربة خلال العديد من السنوات الماضية على أن الاعتبار اﻷساسي في تحديد الجدول ينبغي أن يكون هو القدرة على الدفع، محسوبة على أساس الدخل القومي معدلا بعوامل عديدة من أجل تجنب الحالات الشاذة في اﻷنصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus