"الحالات المبلغ عنها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reported cases of
        
    • reported cases on
        
    • cases reported on
        
    • are still being reported
        
    Special efforts will be made to deal with all reported cases of staff misconduct in peace-keeping operations. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    reported cases of illicit firearms trafficking in the Southern Cone involve weapons produced both within and outside the subregion. UN وتشمل الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في المخروط الجنوبي الأسلحة المنتجة داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها على حد سواء.
    Number of reported cases of children under the age of 18 subjected to assault and abuse while under arrest or in detention or prison. UN عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم
    In Yemen, eight CSOs were trained on investigative journalism and reporting on corruption cases, contributing to increased reported cases on misuse of public resources and environmental crimes. UN وفي اليمن، جرى تدريب ثمانية من منظمات المجتمع المدني على الصحافة الاستقصائية والإبلاغ عن قضايا الفساد، مما ساهم في زيادة الحالات المبلغ عنها بشأن سوء استخدام الموارد العامة والجرائم البيئية.
    (iii) Increased number of cases reported on conflict-related sexual violence UN ' 3` زيادة عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    It argues that, although numerous human rights abuses are still being reported, Azerbaijan has made some progress towards improving the human rights situation since it became a member of the Council of Europe and has signed major international and European human rights treaties. UN وتحتج بأن أذربيجان، وعلى الرغم من تعدد الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، قد أحرزت بعض التقدم على درب تحسين حالة حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا وتوقيعها على المعاهدات الدولية والأوروبية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    (c) To investigate, in an effective way and within a reasonable time, reported cases of killings, torture and ill-treatment of children; UN (ج) التحقيق بطريقة فعالة وفي غضون فترة زمنية معقولة في الحالات المبلغ عنها بشأن قتل الأطفال وتعذيبهم وسوء معاملتهم؛
    Issue/question 16: please provide information on the number of reported cases of trafficking in women and girls and the rate of conviction. UN القضية/السؤال 16: يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها.
    The involvement of children in commercial sex was evident from the existence of high-risk indicators, such as the growing number of street children, the high rate of drug and alcohol abuse by children, the growing number of reported cases of family abuse, the influx of tourists and the general lack of awareness of the problem. UN وكانت مشاركة اﻷطفال في الجنس ﻷغراض تجارية واضحة من وجود مؤشرات عالية الخطورة، من بينها تزايد عدد أطفال الشوارع وارتفاع معدل اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات والمواد الكحولية، وتزايد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إساءة المعاملة اﻷسرية وتدفق السائحين وافتقار الوعي عموما بهذه المشكلة.
    The Group further recommends that the UNOCI embargo cell heighten its level of vigilance and patrol presence and undertake to further investigate the reported cases of movements of illicit weapons referred to in paragraphs 89 to 94 and 99 to 103 of the present report. UN ويوصي الفريق كذلك بأن ترفع الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة من مستوى يقظتها ووجود دورياتها، وأن تتعهد بمواصلة التحقيق في الحالات المبلغ عنها بشأن تحركات الأسلحة غير المشروعة المشار إليها في الفقرات من 89 إلى 94 ومن 99 إلى 103 من هذا التقرير.
    Please describe measures that have been taken to this effect regarding the judiciary, and evaluate whether the increase in the number of reported cases of violence against women corresponds to an increase in investigations, prosecutions and punishment of perpetrators. UN يرجى وصف التدابير المتخذة في هذا الشأن فيما يتعلق بجهاز القضاء، وتقييم ما إذا كانت زيادة عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف ضد المرأة تتطابق مع الزيادة في عمليات التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    (a) The number of reported cases of child victims of economic exploitation and the number of children working in family businesses; UN (أ) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي والأطفال الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية؛
    The Committee notes with deep concern the reported cases of ritual murder of albinos, children with disabilities, twins and other children who were accused of practising witchcraft. UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ الحالات المبلغ عنها بشأن قتل الأطفال المصابين بالمهق أثناء ممارسة الطقوس والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال التوائم والأطفال الذين اتهموا بممارسة السحر.
    (f) reported cases of deportation of foreigners without the opportunity for them to legally challenge those measures which, if found to be the case, may be in breach of the obligations imposed by article 3 of the Convention; UN (و) قد تكون الحالات المبلغ عنها بشأن طرد أجانب دون أن تتاح لهم فرصة الطعن في الإجراءات بالطرق القانونية منافيةً للالتزامات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، إذا ثبتت صحة هذه الحالات؛
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    24. The report indicates that women accounted for 38 per cent of all reported cases of HIV/AIDS in 2004 (para. 284). UN 24 - يشير التقرير إلى أن النساء يمثلن 38 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2004 (الفقرة 284).
    (f) Number of reported cases of abuse and maltreatment of persons under 18 occurring during their arrest and detention/imprisonment. UN (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم.
    16. Please provide information on the number of reported cases on trafficking in women and girls and the rate of conviction. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها.
    However, noting the concerns expressed by several international bodies, the Committee remains concerned that reported cases on the prolonged detention in inadequate conditions of those individuals and the denial of their right to effectively challenge the decisions to revoke their citizenship, detain and deport them have not been fully clarified (arts. 3 and 16). UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالقلق، بعد أن أخذت علماً بأوجه القلق التي أعربت عنها هيئات دولية عديدة، لأنه لم يتم بشكل كامل توضيح الحالات المبلغ عنها بشأن الاحتجاز المطول في ظروف غير لائقة للأفراد وحرمانهم من حقهم في الطعن بفعالية في قرارات رفض تجنيسهم، واحتجازهم وترحيلهم (المادتان 3 و16).
    (iv) Increased number of cases reported on conflict-related sexual violence UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    It argues that, although numerous human rights abuses are still being reported, Azerbaijan has made some progress towards improving the human rights situation since it became a member of the Council of Europe and has signed major international and European human rights treaties. UN وتحتج بأن أذربيجان، وعلى الرغم من تعدد الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، قد أحرزت بعض التقدم على درب تحسين حالة حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا وتوقيعها على المعاهدات الدولية والأوروبية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus