"الحالات المذكورة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases mentioned in
        
    • cases cited in
        
    • cases listed in
        
    • the situations mentioned in
        
    • where stated in
        
    • the cases included in
        
    • the situations described in
        
    • cases covered by
        
    • the circumstances described in
        
    Indonesia commends the Council for its actions in many of the cases mentioned in the report. UN وإندونيسيا تشيد بالمجلس على أعماله في العديد من الحالات المذكورة في التقرير.
    The Iranian authorities said that they would cooperate fully with the Special Rapporteur in an inquiry into the cases mentioned in his communication. UN وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه.
    In all cases mentioned in the report that follows, the Panel did not rely solely on oral testimonies. UN وفي جميع الحالات المذكورة في التقرير والواردة أدناه، لم يقتصر الفريق على الشهادات الشفوية.
    The slavery cases did raise important issues of intertemporal law: see the cases cited in the commentary at para. 10. UN فقد كانت حالات العبودية قد أثارت مسائل هامة في القانون عبر الزماني: انظر الحالات المذكورة في شرح الفقرة ١٠.
    The State party should consider establishing its jurisdiction over the offences referred to in article 4 of the Convention in all cases listed in article 5 of the Convention, including when the victim is a national of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في ممارسة اختصاصها القضائي بصدد الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية في كافة الحالات المذكورة في المادة 5 من الاتفاقية، بما في ذلك عندما يكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    A State's immunity should not be compromised in the situations mentioned in the alternative text; rather it was the enterprise that should bear responsibility. UN وينبغي عدم الإخلال بحصانة الدول في الحالات المذكورة في النص البديل بل ينبغي أن تقع المسؤولية على المنشأة.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    It is concerned, however, that the fact that enforced disappearance is not qualified as a crime in the Criminal Code has contributed to impunity and that the cases included in the aforementioned list have not yet been investigated, particularly in the light of the time that has elapsed since the publication of the report (arts. 2 and 6). UN إلا أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الإفلات من العقاب يظل قائماً لأن القانون الجنائي لا يعتبر الاختفاء القسري جريمة، ولم تتخذ بعد أي إجراءات للتحقيق بشأن الحالات المذكورة في اللائحة المشار إليها أعلاه، مع المراعاة الخاصة للمدة التي مرت منذ نشر التقرير (المادتان 2 و6).
    Testing of used equipment should be performed before shipment in the country of export. Except for the situations described in paragraph 26 below, all the criteria listed above would need to be met for the used equipment not to be considered waste. UN وينبغي إجراء اختبار المعدات المستعملة في بلد التصدير قبل الشحن، وباستثناء الحالات المذكورة في الفقرة 26 أدناه، يلزم استيفاء جميع المعايير المدرجة أعلاه بالنسبة للمعدات المستعملة التي لا تعتبر نفايات.
    The Criminal Code of the Republic of Belarus applies to all the cases mentioned in the CTC question. UN ينطبق القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على جميع الحالات المذكورة في سؤال لجنة مكافحة الإرهاب.
    In all cases mentioned in the report, the Panel did not rely solely on oral testimonies. UN وفي جميع الحالات المذكورة في التقرير، لم يكتف الفريق بالاعتماد على الشهادات الشفوية وحدها.
    This chapter also contains follow-up information received regarding cases mentioned in previous reports. UN وتتضمن هذه الفقرة أيضاً معلومات تم تلقيها بشأن متابعة الحالات المذكورة في التقارير السابقة.
    Where it did exist, extradition was also limited to cases mentioned in the relevant treaty. UN وإذا وجدت مثل هذه المعاهدة، فإن تسليم المجرمين يقتصر أيضا على الحالات المذكورة في المعاهدة ذات الصلة.
    577. The Government of South Sudan was not involved in any incident of human rights violations related to all the cases mentioned in the report. UN 577- لم تكن حكومة جنوب السودان ضالعة في أي من انتهاكات حقوق الإنسان في أي من الحالات المذكورة في التقرير.
    The report also contains follow-up information received regarding cases mentioned in previous reports, and concluding remarks and recommendations. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات تم تلقيها بشأن متابعة الحالات المذكورة في التقارير السابقة كما يقدم ملاحظات وتوصيات ختامية.
    cases cited in previous reports under this commitment UN الحالات المذكورة في تقارير سابقة تحت هذا الالتزام
    The Panel's investigations further developed several cases cited in previous Panel reports, and also identified assets of individuals for whom little or no information was collected previously. UN كما أسفرت التحقيقات التي أجراها الفريق عن المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات المذكورة في تقاريره السابقة، وحددت أيضا أصول الأشخاص الذين جمعت بشأنهم معلومات قليلة أو لم تجمع أي معلومات سابقا.
    The State party should consider establishing its jurisdiction over the offences referred to in article 4 of the Convention in all cases listed in article 5 of the Convention, including when the victim is a national of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في ممارسة اختصاصها القضائي بصدد الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية في كافة الحالات المذكورة في المادة 5 من الاتفاقية، بما في ذلك عندما يكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    However, it is not clear whether the State party's legislation explicitly permits the establishment of jurisdiction in all cases listed in article 4 of the Optional Protocol. UN إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يجيز صراحةً إعمال الولاية القضائية العالمية في جميع الحالات المذكورة في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    56. In all the situations mentioned in paragraphs 45 to 55 above, the Working Group considered that when these measures are executed in closed premises which the person concerned is unable to leave freely, they are to be regarded as constituting deprivation of liberty within its mandate. UN 56- وفي جميع الحالات المذكورة في الفقرات 45 إلى 55 أعلاه، رأى الفريق العامل أنه عندما تُنفذ هذه التدابير في مقار مغلقة لا يكون بمقدور الشخص المعني أن يغادرها بحرية، فإنه يتعين اعتبارها بمثابة حرمان من الحرية في حدود ولايته.
    UNCDF applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق الصندوق مبدأ التكلفة الأصلية باستثناء الحالات المذكورة في الملاحظة 4.
    It is concerned, however, that the fact that enforced disappearance is not qualified as a crime in the Criminal Code has contributed to impunity and that the cases included in the aforementioned list have not yet been investigated, particularly in the light of the time that has elapsed since the publication of the report (arts. 2 and 6). UN إلا أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الإفلات من العقاب يظل قائماً لأن القانون الجنائي لا يعتبر الاختفاء القسري جريمة، ولم تتخذ بعد أي إجراءات للتحقيق بشأن الحالات المذكورة في اللائحة المشار إليها أعلاه، مع المراعاة الخاصة للمدة التي مرت منذ نشر التقرير (المادتان 2 و 6).
    Most of the situations described in this section have a direct impact on effective access to justice, supporting what has already been stated in previous reports on the subject. UN 260- ولمعظم الحالات المذكورة في هذا الفرع أثر مباشر على إمكانية الاحتكام إلى القضاء على نحو فعال، مما يدعم ما قيل في تقارير سابقة عن الموضوع(61).
    However, in the cases covered by paragraph 4 a serious legal problem could arise in that the obligation of a State to establish its jurisdiction under paragraph 4 would be made dependent on the sovereign will of another State acting under paragraph 2. UN ولكن، في الحالات المذكورة في الفقرة ٤ من المادة ١٠ يمكن أن تعرض مشكلة قانونية خطيرة، ﻷن التزام دولة بإقامة ولايتها تطبيقا لهذه الفقرة سيتوقف على إرادة دولة أخرى ذات سيادة تتصرف بموجب الفقرة ٢ من المادة نفسها.
    In line with the above, we would agree to the proposed modification on condition that it is clear that the circumstances described in the modification must refer to agreements in writing. UN واتساقاً مع ما سبق، نوافق على التعديل المقترح شريطة أن يكون واضحاً أن الحالات المذكورة في التعديل يجب أن تشير إلى اتفاقات مكتوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus