"الحالات الناجحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • successful cases
        
    • successful case
        
    • success stories
        
    • of successes
        
    • success cases
        
    A wide variety of successful cases have been reported in the past four years on these initiatives. UN وتم اﻹبلاغ عن مجموعة كبيرة من الحالات الناجحة في السنوات اﻷربع الماضية بشأن هذه المبادرات.
    successful cases are publicized through the Federation of Inter-American Business Entrepreneurs or the businesswomen's online community. UN ويتولى اتحاد البلدان الأمريكية لتنظيم المشاريع أو الرابطة الإلكترونية لسيدات الأعمال نشر الحالات الناجحة.
    However, successful cases are mainly in relatively high-income or large developing economies. UN بيد أن الحالات الناجحة قد سُجلت بصورة رئيسية في الاقتصادات النامية الكبيرة أو ذات الدخل المرتفع نسبياً.
    Community mobilization is thus central to the identification of successful case studies. UN وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة.
    But there have been some success stories. UN إلا أن هناك بعض الحالات الناجحة.
    successful cases of sustainable forest management and conservation should be used as models. UN كما ينبغي استخدام الحالات الناجحة للإدارة المستدامة للغابات كنماذج.
    The possibilities for innovation are innumerable, as many successful cases demonstrate. UN وإمكانات الابتكار لا حصر لها، على نحو ما تبينه العديد من الحالات الناجحة.
    Secondly, it would be drawing lessons from the successful cases of diversification of the commodity sector to encourage competitiveness. UN وثانيا، سيستقي دروسا من الحالات الناجحة للتنوع في قطاع السلع الأساسية بغية تشجيع التنافس.
    Information gathering on successful cases studies and best available technologies for the African region, with potential for replication UN جمع المعلومات بشأن دراسات الحالات الناجحة وأفضل التكنولوجيات المتاحة لمنطقة أفريقيا مع احتمال إمكانية تكرارها
    successful cases underscored the importance of a sustained UNDP contribution at critical intervals. UN وأكدت الحالات الناجحة أهميةَ مساهمة البرنامج الإنمائي المستمرة في الفترات الحرجة.
    It is too early to judge whether sustained growth is occurring, especially in Africa, even in successful cases such as Ghana. UN وأضاف الفريق أنه من السابق ﻷوانه الحكم بأن النمو المستدام قد بدأ يتحقق، لا سيما في افريقيا، حتى في الحالات الناجحة مثل غانا.
    To further promote a family-friendly workplace, a booklet on good people management and FFEP was published to illustrate various successful cases in 2009. UN ولمواصلة تعزيز بيئة عمل صديقة للأسرة، نشر كتيب في عام 2009 عن الممارسات الحسنة في مجال الإدارة البشرية وممارسات التوظيف الملائمة للأسر لتوضيح مختلف الحالات الناجحة.
    Science, technology and innovation have the potential to affect key urban sectors such as transport, energy, water, waste and buildings, as reviews of successful cases from cities around the world have shown. UN وبإمكان العلم والتكنولوجيا والابتكار التأثير في قطاعات حضرية رئيسية مثل النقل، والطاقة، والمياه، والنفايات، والمباني وذلكوفقا لما أظهره استعراض الحالات الناجحة من المدن في مختلف أنحاء العالم.
    D. Factors affecting technology transfer and diffusion: lessons from successful cases UN دال - العوامل التي تؤثر على نقل التكنولوجيا ونشرها: الدروس المستفادة من الحالات الناجحة
    While we can point to successful cases under the integration agreement, we must also acknowledge that much is left to be desired in other cases. UN وفي حين أننا يمكن أن نشير إلى الحالات الناجحة في إطار اتفاق اﻹدماج، يجب علينا أيضا أن نعترف أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في الحالات اﻷخرى.
    108. A number of successful cases of innovations to mobilize private resources have been described above. UN ١٠٨ - ورد أعلاه وصف لعدد من الحالات الناجحة لابتكارات في مجال تعبئة الموارد الخاصة.
    Stories of successful case studies need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital that are essential for sustaining rehabilitated, degraded and desertified lands. UN يجب توثيق دراسات الحالات الناجحة لإثبات الآثار الملموسة وغير الملموسة على تعزيز الرصيد الطبيعي والفيزيائي والاجتماعي والبشري الذي لا بد منه للحفاظ على الأراضي المستصلَحة والمتدهورة والمتصحرة.
    13. Adequate attention needs to be given to the role of traditional knowledge in the identification of successful case studies. UN 13- ومن الضروري إيلاء اهتمام كاف لدور المعارف التقليدية في تشخيص دراسات الحالات الناجحة.
    Organization of regional workshop on successful case studies of recycling, reuse and resource recovery methods towards the environmentally sound management of hazardous wastes in Africa within the context of the Basel Convention UN تنظيم حلقة عمل إقليمية متعلقة بدراسات الحالات الناجحة في أساليب إعادة تدوير واستخدام واستصلاح تجاه الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة في أفريقيا من خلال نص اتفاقية بازل
    However, by its very nature, the present report tends to deal with the success stories in this respect, and questions might be raised as to the extent to which, and the means by which, most developing countries would be able to control such cartels or mergers. UN غير أن هذا التقرير بحكم طبيعته يميل إلى ذكر الحالات الناجحة في هذا الصدد، وقد تطرح أسئلة نفسها بشأن مدى تمكن معظم البلدان النامية من مكافحة هذه الكارتلات أو الاندماجات ووسائل تلك المكافحة.
    It was also noted that the Nairobi work programme should strive to highlight what constitutes good adaptation practices and maladaptation, and to promote replication of successes. UN كما أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي ينبغي أن يسعى إلى أن يُبرز ما يشكل الممارسات الجيدة في مجال التكيف وما يُعتبر سوء تكيف، ويعزز استنساخ الحالات الناجحة.
    success cases have never relied solely on trade liberalization. UN ولم تعتمد الحالات الناجحة أبدا على تخفيف القيود التجارية فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus