"الحالات الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases received
        
    • cases listed
        
    • cases included
        
    • the cases
        
    • cases contained
        
    • situations set out
        
    • cases from
        
    • the caseload
        
    • where stated
        
    • cases covered
        
    • instances cited
        
    • of the profiles
        
    • cases reflected
        
    • matters received
        
    • cases falling under
        
    The number of cases received was higher than anticipated UN وكان عدد الحالات الواردة أكبر مما كان متوقعا
    No significant increase in the number of cases received from field operations for review by the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    The lower output was the result of fewer cases received for advice UN يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الحالات الواردة لإسداء المشورة
    It was felt however that the point was relevant to all cases listed in the paragraph and was implicit in all situations in the article. UN بيد أنه رُئي أن هذه النقطة ذات صلة بجميع الحالات المدرجة في الفقرة كما أنها مفهومة ضمناً في جميع الحالات الواردة في هذه المادة.
    Information received from the Government on cases included in previous reports UN المعلومات الواردة من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة
    The lower number of reviews was attributable to a lower number of cases received from peacekeeping operations UN يعزى انخفاض عدد الاستعراضات إلى انخفاض عدد الحالات الواردة من عمليات حفظ السلام
    Lower output due to lower-than-expected number of cases received UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الحالات الواردة عما كان متوقعاً
    The number of cases received was lower than anticipated UN كان عدد الحالات الواردة دون العدد المتوقع
    Higher number of visits due to the increased number of cases received. UN ويعزى ارتفاع عدد الزيارات عما كان مقررا إلى ازدياد عدد الحالات الواردة.
    No significant increase in the number of cases received from peacekeeping missions for review by the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    Please provide the Committee with detailed information on the number of cases received in the last five years and how many related to women's rights. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد الحالات الواردة في السنوات الخمس الماضية وعدد ما يتعلق منها بحقوق المرأة.
    In addition to the cases listed above, the following crimes and offences committed outside the territory of the Republic are subject to Chilean jurisdiction, regardless of the nationality or country of habitual residence of the perpetrators or accomplices and regardless of the State in which they happen to be: UN بالإضافة إلى الحالات الواردة أعلاه، تخضع الجرائم التالية المرتكبة خارج أراضي الجمهورية لاختصاص القضاء الشيلي، بغض النظر عن الجنسية أو البلد الذي يقيم فيه مرتكب الجريمة أو الشركاء في الجريمة وبصرف النظر عن الدولة المتواجدين فيها:
    Information received from the Government with respect to cases included in previous reports UN المعلومات الواردة من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة
    The Implementation Committee has reviewed the cases on the list solely with regard to the years in which the data were reported. UN واستعرضت لجنة التنفيذ الحالات الواردة على القائمة وذلك فقط للسنوات التي تم فيها الإبلاغ بالبيانات.
    8. After the list of cases contained in the follow-up progress report had been compiled, the working group had received follow-up material on several cases. UN ٨ - ومضى يقول إنه بعد إعداد قائمة الحالات الواردة في التقرير المرحلي للمتابعة، تلقى الفريق العامل مواد متابعة لعدة حالات.
    While taking note of the current provisions of the criminal law concerning the removal of minors, the Committee considers that none of those provisions specifically reflect the situations set out in article 25, paragraph 1, of the Convention. UN 36- وبينما تحيط اللجنة علماً بالأحكام المنصوص عليها حالياً في القانون الجنائي بشأن نزع القصر، فهي ترى أنه لا يوجد من بينها حكم يعكس الحالات الواردة في الفقرة 1 من المادة 25 في الاتفاقية.
    364. At its eightieth session, the Working Group met with an NGO representative to discuss cases from Rwanda. UN 364- التقى الفريق العامل خلال دورته الثمانين بممثل عن منظمة غير حكومية ليناقش معه الحالات الواردة من رواندا.
    as the majority of the caseload involves peacekeeping missions, the Procurement Task Force must travel at times to these locations and overseas offices in furtherance of the investigation. UN يتعين أحيانا على فرقة العمل المعنية بالمشتريات السفر إلى المواقع والمكاتب الخارجية بما أن معظم الحالات الواردة تشمل بعثات لحفظ السلام، وذلك للمضي قدما في التحقيقات.
    UNDP applies the historical cost principle except where stated in note 4. UN ويطبق البرنامج الإنمائي مبدأ التكلفة التاريخية باستثناء الحالات الواردة في الملاحظة 4.
    (2) The intervention of administration in cases covered by the previous paragraph, if the company concerned has made a public offering of its shares or bonds or has carried out capitalization or savings operations or in any form seeks money or securities from the public with the promise of future loans or profits, and if article 301, paragraph 2, applies. UN (2) تدخل إدارته في الحالات الواردة في الفقرة السابقة إذا عرضت الشركة أسهمها أو سنداتها للاكتتاب العام أو إذا اضطلعت بعمليات رسملة أو ادخار أو إذا طلبت بأي شكل من الأشكال أموالا أو سندات للناس مع إعطائهم وعودا بتقديم قروض أو توفير فوائد في المستقبل وإذا كانت الفقرة 2 من المادة 301 منطبقة.
    instances cited in the comprehensive report concerning the possible movement of weapons of mass destruction or related materials from Iraq prior to the war remain unresolved. UN ولم تتضح الصورة بشأن الحالات الواردة في التقرير الشامل والمتعلقة باحتمال نقل أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها من العراق قبل الحرب.
    The number of aircraft remains the same under all of the profiles in this scenario as the requirement for aircraft is driven more by mission size and number of locations than by troop levels, and these stay constant under all profiles in the scenario. UN وسيظل عدد الطائرات كما هو في جميع الحالات الواردة في هذا السيناريو إذ أن وجود الطائرة مرهون أكثر بحجم البعثة وعدد المواقع لا بمستويات القوات التي تظل ثابتة في جميع الحالات الواردة في هذا السيناريو.
    the cases reflected in the report have been collected in accordance with United Nations principles for human rights monitoring, notably the principle of do no harm. UN وجُمعت الحالات الواردة في التقرير وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة برصد حقوق الإنسان، خصوصاً مبدأ عدم الإيذاء.
    However, the matters received declined by more than 25 per cent in 2007. UN بيد أن الحالات الواردة انخفضت بما يزيد على 25 في المائة عام 2007.
    1. Except in cases falling under article 5.2 below, cases shall be considered by a single judge. UN 1 - باستثناء الحالات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 أدناه، يتولى قاض واحد النظر في القضايا المعروضة على المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus