"الحالات مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases with
        
    • instances with
        
    • held meet
        
    • cases the
        
    • train with
        
    UNMEE continues to pursue those cases with the authorities. UN وتواصل البعثة متابعة تلك الحالات مع السلطات.
    The rural telemedicine project provided a forum for doctors in isolated districts to consult remotely on cases with specialists at the national referral hospital. UN أما مشروع التطبيب الريفي عن بُعد فيتيح محفلا للأطباء في الدوائر المعزولة للتشاور عن بُعد بشأن الحالات مع أخصائيين بالمستشفى الوطني المرجعي.
    He will follow up on these cases with the Government during the coming months. UN وسيتابع المقرر الخاص هذه الحالات مع الحكومة خلال اﻷشهر القادمة.
    93. Demining programmes must operate in different environments, dealing in many instances with either heavy vegetation, rocky terrain or soil conditions not conducive to effective mine detection. UN ٩٣ - ولا بد أن يتم تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام في بيئات مختلفة، وهي تتعامل في كثير من الحالات مع زراعات كثيفة أو أراضي صخرية أو تربة أوضاعها لا تساعد على الاكتشاف الفعﱠال لﻷلغام.
    (d) To monitor and enforce custody time limits in police holding cells or other detention centres, for example by instructing judicial authorities to screen the remand caseload in detention centres on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are dealt with in a timely manner and that the conditions in which they are held meet the relevant legal standards, including international ones; UN (د) رصد وإنفاذ حدود زمنية للحبس الاحتياطي في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز، بوسائل منها، على سبيل المثال، أن يُوعز إلى السلطات القضائية بأن تفحص بانتظام ملفات الحبس الاحتياطي الراهنة في مراكز الاحتجاز للتأكد من قانونية حالات الحبس الاحتياطي، وضمان التعامل مع هذه الحالات على وجه السرعة وتوافق ظروف احتجاز أصحاب هذه الحالات مع المعايير القانونية ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية؛
    Nevertheless, in most cases, the response of our development partners has not been in line with the sacrifices demanded and the urgency of the problems identified. UN غير أن استجابة شركائنا الإنمائيين لم تتناسب في معظم الحالات مع التضحيات المطلوبة ولا مع إلحاح المشاكل التي تم تحديدها.
    UNRWA has taken up these cases with the Israeli authorities who, in a number of instances, claimed that UNRWA premises were entered because stones had been thrown from within, or stone-throwers were being chased into the premises. UN وقد بحثت الوكالة هذه الحالات مع السلطات الاسرائيلية التي ادعت، في عدد من المناسبات، أن اقتحام مباني الوكالة كان بسبب إلقاء الحجارة من داخلها أو ﻷنه جرت مطاردة رماة الحجارة داخل هذه المباني.
    I'm sorry, sir. We don't discuss cases with anyone other than family. Open Subtitles آسف، سيّدي، لا نناقش الحالات مع أيّ شخص سوى العائلة
    UNRWA has taken up these cases with the Israeli authorities who, in a number of instances, have claimed that UNRWA premises were entered because stones had been thrown from within, or stone-throwers were being chased into the premises. UN وقد بحثت الوكالة هذه الحالات مع السلطات الاسرائيلية التي ادعت، في عدد من المناسبات، أن اقتحام مباني الوكالة كان بسبب إلقاء الحجارة من داخلها أو ﻷنه جرت مطاردة رماة الحجارة داخل هذه المباني.
    These models showed that the Fund balance would continue to increase at the end of 30 years in all cases, with the balances ranging from $40 billion to $213 billion. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق سيستمر في التزايد في نهاية الثلاثين سنة في جميع الحالات مع وجود أرصدة تتراوح بين ٤٠ بليون دولار و ٢١٣ بليون دولار.
    The Special Rapporteur raised these cases with the authorities, including that of U Tun Aung and U Kyaw Hla Aung, and called for their review and the release of the prisoners as a matter of priority. UN وأثارت المقررة الخاصة هذه الحالات مع السلطات، بما في ذلك قضيتا يو تون أونغ، ويو كياو هلا أونغ، ودعت إلى استعراضهما والإفراج عن السجينين على سبيل الأولوية.
    UNMISS has also taken up those cases with the Government of the Republic of South Sudan and the SPLA leadership both in Jonglei and in Juba, and they have conveyed their commitment to follow up on the cases. UN وأثارت البعثة أيضا هذه الحالات مع حكومة جمهورية جنوب السودان وقيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جونقلي وجوبا على السواء، وقد نقلت هذه السلطات ما يفيد التزامها بمتابعة الحالات.
    A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on such cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. UN ولن يتسنى تقديم ردود أنجع بكثير من غيرها على هذه الحالات إلا بتكليف أمينة المظالم على وجه التحديد بمتابعة هذه الحالات مع الدول المعنية أو بشكل آخر، حسبما قد يكون ضروريا.
    A far more effective response to such situations would be possible if the Ombudsperson were specifically mandated to follow up on these cases with relevant States or otherwise, as might be necessary. UN ومن الممكن التصدي لهذه الحالات لو كانت أمينة المظالم مكلفة تحديدا بمتابعة تلك الحالات مع الدول ذات الصلة أو مع غيرها، حسب الاقتضاء.
    The SAARC telemedicine project provided a forum for specialists at the national referral hospital to share and consult on cases with specialists in South Asia and allowed them to keep abreast of the latest developments in their area of expertise. UN ويوفّر المشروع الأول محفلا للأخصائيين في المستشفى المرجعي الوطني لتقاسم الخبرات والتشاور بشأن الحالات مع أخصائيين في جنوب آسيا كما أنه يتيح لهم مسايرة آخر التطورات الحاصلة في مجال خبرتهم.
    In this regard, States have reported on efforts made to increase the free and universal civil registration of indigenous peoples, in cooperation with organizations such as UNICEF, UNFPA and in some instances, with the Inter-American Development Bank. UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول عن الجهود المبذولة من أجل زيادة التسجيل المدني المجاني والشامل للشعوب الأصلية، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفي بعض الحالات مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    (e) To investigate at the request of the parties or on its own initiative instances of alleged non-compliance with the provisions of the Arusha peace agreement relating to the integration of the armed forces, and pursue any such instances with the parties responsible and report thereon as appropriate to the Secretary-General; UN )ﻫ( التحقيق، بناء على طلب اﻷطراف، أو بمبادرة ذاتية، في ما يدعى به من حالات عدم الامتثال ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم المتصلة بإدماج القوات المسلحة، وتقصي تلك الحالات مع اﻷطراف المسؤولة وتقديم تقارير عنها، حسب الاقتضاء، إلى اﻷمين العام؛
    " (e) To investigate at the request of the parties or on its own initiative instances of alleged non-compliance with the provisions of the Arusha Peace Agreement relating to the integration of the armed forces, and pursue any such instances with the parties responsible and report thereon as appropriate to the Secretary-General; UN " )ﻫ( التحقيق، بناء على طلب اﻷطراف أو بمبادرة ذاتية، في ما يدعى به من حالات عدم الامتثال ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم المتصلة بإدماج القوات المسلحة، وتقصي تلك الحالات مع اﻷطراف المسؤولة وتقديم تقارير عنها، حسب الاقتضاء، إلى اﻷمين العام؛
    (d) To monitor and enforce custody time limits in police holding cells or other detention centres, for example, by instructing judicial authorities to screen the remand caseload in detention centres on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are dealt with in a timely manner and that the conditions in which they are held meet the relevant legal standards, including international ones; UN (د) رصد وإنفاذ حدود زمنية للحبس الاحتياطي في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز، بوسائل منها، على سبيل المثال، أن يوعز إلى السلطات القضائية بأن تفحص بانتظام ملفات الحبس الاحتياطي الراهنة في مراكز الاحتجاز للتأكد من قانونية حالات الحبس الاحتياطي، وضمان التعامل مع هذه الحالات في الوقت المناسب وتوافق ظروف احتجاز أصحاب هذه الحالات مع المعايير القانونية ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية؛
    (d) To monitor and enforce custody time limits in police holding cells or other detention centres, for example, by instructing judicial authorities to screen the remand caseload in detention centres on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are dealt with in a timely manner and that the conditions in which they are held meet the relevant legal standards, including international ones; UN (د) رصد وإنفاذ حدود زمنية للحبس الاحتياطي في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز، بوسائل منها، على سبيل المثال، أن يوعز إلى السلطات القضائية بأن تفحص بانتظام ملفات الحبس الاحتياطي الراهنة في مراكز الاحتجاز للتأكد من قانونية حالات الحبس الاحتياطي، وضمان التعامل مع هذه الحالات في الوقت المناسب وتوافق ظروف احتجاز أصحاب هذه الحالات مع المعايير القانونية ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية؛
    In some cases, the Israeli army was reported to have been involved, acting together with one or other of these forces. UN وأفادت التقارير أن الجيش الإسرائيلي كان متورطاً في بعض الحالات مع إحدى القوات المذكورة.
    (d) That have long had many unresolved cases of disappearances, to continue their efforts to shed light on the fate of the individuals concerned and to set appropriate settlement machinery in train with the families of those individuals; UN (د) إذا كانت قد حدثت في بلدانها منذ وقت طويل حالات اختفاء كثيرة لم يتم استجلاؤها، أن تواصل جهودها في سبيل استجلاء مصير الأشخاص المعنيين ووضع الآليات المناسبة لتسوية هذه الحالات مع أسر هؤلاء الأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus