"الحالة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the latter case
        
    • last case
        
    • latter situation
        
    • recent case
        
    • the case of the latter
        
    • the latter instance
        
    • the latest status
        
    • latest case
        
    • last instance
        
    • latter case the
        
    • latter condition
        
    • this latter case
        
    • the last-mentioned case
        
    In the latter case, returnees from Cacarica were affected. UN وفي هذه الحالة الأخيرة تأثر العائدون من كاكاريكا.
    In the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. UN وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.
    Paragraph 1 sets forth the residual rule while paragraph 2 addresses the latter case. UN وبينما تنص الفقرة 1 على المادة المُكمِّلة، تتناول الفقرة 2 الحالة الأخيرة.
    In the latter case, a small satellite project could be used as a learning tool for larger and more complex missions. UN وقد يُستخدم في الحالة الأخيرة مشروع السواتل الصغيرة كأداة تعليمية من أجل إيفاد بعثات أكبر وأكثر تعقُّدا.
    In the last case, the data entry was incomplete. UN وفي الحالة الأخيرة أدخلت البيانات بشكل غير تام.
    Joint general comments were inappropriate in the former case but could be helpful in the latter case. UN ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة.
    In the latter case, rules on attribution of conduct to an international organization are also relevant. UN وفي الحالة الأخيرة تكون القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً.
    In the latter case, however, it had not been established that the killing had been related to the victim's profession as a journalist. UN غير أنه في الحالة الأخيرة لم يثبت أن القتل له صلة بمهنة المجني عليه بوصفه صحفياً.
    In the latter case there are neither shared assets nor the possibility of automatic sharing of a spouse's assets. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    In the latter case the attack must be confined to military targets, however difficult this may be. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يجب أن يقتصر الهجوم على الأهداف العسكرية، رغم ما قد يكون في ذلك من صعوبة.
    It is only in the latter case that a meeting of the Council would be necessary. UN ولن يكون ضروريا عقد اجتماع للمجلس إلا في الحالة الأخيرة.
    In the latter case the outstanding issues and possible options for resolution were to be identified. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    In the latter case, and the latter case only, the State of nationality may intervene. UN وفي الحالة الأخيرة، بل وفي الحالة الأخيرة وحدها، يجوز للدولة التي يحمل الشخص جنسيتها أن تتدخل.
    In the latter case, the judge may suspend the investigation until further evidence is brought. UN وفي الحالة الأخيرة يجوز للقاضي وقف التحقيق إلى حين ظهور أدلة جديدة.
    A search warrant from a court is necessary only in the latter case. UN ويكون إذن التفتيش من المحكمة ضروريا إلا في الحالة الأخيرة.
    In the latter case, the decisions taken must be approved by the President of the Republic. UN وفي هذه الحالة الأخيرة ينبغي أن يصدق رئيس الجمهورية على القرارات المتخذة.
    In the latter case it would be necessary to mention expressly the restrictions applying to the taking of countermeasures. UN فإذا كانت هذه الحالة الأخيرة هي المنطبقة فقد يكون من اللازم الإشارة صراحة إلى تطبيق القيود الخاصة بهذا الالتزام.
    In the former case, the passing of the compatibility test was necessary, in the latter case it was not. UN ففي الحالة السابقة، يكون المرور باختيار المطابقة ضرورياً، وهو ليس كذلك في الحالة الأخيرة.
    Oh, I've got plenty of time on my hands, Wolfe, especially since you closed the last case without me. Open Subtitles أوه، لقد حصلت على الكثير من الوقت على يدي، وولف، لا سيما وقد أغلقت الحالة الأخيرة بدوني.
    Examples of the latter situation could include cooperation between Customs and port communities. UN ويمكن أن تشمل أمثلة عن الحالة الأخيرة التعاون بين الجمارك وأوساط الموانئ.
    The recent case of a Nigerian national who died in such a manner illustrates the need to re-examine the whole procedure of forcible deportations. UN وإن الحالة الأخيرة المتمثلة في وفاة مواطنة نيجيرية عقب استخدام هذه الأساليب توضح الحاجة إلى إعادة النظر في كل إجراءات الترحيل القسري.
    According to para. 1 of this provision, any person who recruits, houses or otherwise accommodates, transports or offers, or passes on to a third party, a minor or a person of full legal age (in the case of the latter by using unfair means) with the intention to exploit that person sexually, by removing her or his organs or exploiting their labour, shall be liable for a penalty under law. UN وتقرر الفقرة 1 من هذا الحكم أن كل من يقوم بتجنيد أو إيواء أو نقل أو تقديم أو تسليم حدث أو شخص لم يبلغ سن الرشد، (باستخدام وسائل غير منصفة في الحالة الأخيرة) بنية استغلال هذا الشخص جنسياً، أو استئصال أعضاء هذا الشخص أو استغلال عمله، يكون عرضة للعقاب بمقتضى القانون.
    Background: Information on the latest status of contributions by Parties, as at 15 May 2010, is contained in document FCCC/SBI/2010/INF.5. UN 92- معلومات أساسية: ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2010/INF.5 معلومات عن الحالة الأخيرة لإسهامات الأطراف حتى تاريخ 15 أيار/مايو 2010.
    A EULEX prosecutor in the Special Prosecution Office of Kosovo is leading investigations into the previous two attacks and will take on responsibility for this latest case. UN ويقوم أحد المدعين التابعين للبعثة في مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو بقيادة التحقيقات في الهجومين السابقين وسيضطلع بالمسؤولية في هذه الحالة الأخيرة.
    In this last instance, a case can be reopened. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يمكن إعادة النظر في الحالة.
    The question was raised in this connection as to whether this latter condition should not be extended to all cases of attribution of nationality, i.e., to the whole of article 6, instead of being limited to the case of the exercise of a right of option. UN وفي هذا الصدد، أثيرت مسألة ما إذا كان لا ينبغي أن توسع هذه الحالة اﻷخيرة لتشمل جميع حالات إعطاء الجنسية؛ أي المادة ٦ بأكملها، بدلا من قصرها على حالة ممارسة حق الخيار.
    In this latter case the benefit was paid to a former employee who had entitlements under another scheme prior to his organization becoming a member of UNJSPF. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة كان الاستحقاق يدفع الى موظف سابق كانت له استحقاقات بموجب نظام آخر قبل أن تصبح منظمته عضوا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    In the last-mentioned case, they may also indicate whether, in certain instances, information and proposals should be submitted directly or compiled and synthesized. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة المذكورة، يجوز لها أن تبين أيضاً ما إذا كان ينبغي في بعض الحالات أن تقدم معلومات ومقترحات بصورة مباشرة أو أن تجمع وتقدم في شكل توليفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus