Simplification of entitlements and a review of the dual salary scale reflecting family status should also be included in the review. | UN | كما ينبغي أن يشمل الاستعراض تبسيط الاستحقاقات واستعراض الجدول المزدوج للمرتبات الذي يعبّر عن الحالة الأسرية. |
The problem was the lack of a direct link between the determination of family status under national law and the payment of entitlements. | UN | وتتمثل المشكلة في نقص الربط المباشر بين الحالة الأسرية بموجب القانون الوطني وصرف الاستحقاقات. |
For decades, the United Nations had defined the family status of its staff members on the basis of national practice. | UN | فقد عرَّفت الأمم المتحدة طوال عقود الحالة الأسرية لموظفيها على أساس الممارسة الوطنية. |
Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. | UN | ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات. |
The justice of the peace can take any action required to ascertain the family situation, psychological and physical circumstances of a minor and the conditions in which the minor is living. | UN | ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته. |
Each country had the sovereign right to determine family status within its jurisdiction. | UN | فلكل بلد حق سيادي في تحديد الحالة الأسرية في نطاق ولايته. |
family status Married, with two sons | UN | الحالة الأسرية: متزوج وله ولدان |
The new consolidated registration instructions, which permits family status records in the General Authority for Palestine Arab Refugees to be sufficient verification that an applicant is a genuine Palestine refugee, enabled 18 families to be newly registered with UNRWA. | UN | وتعليمات التسجيل الموحدة الجديدة، التي تسمح بأن تعتبر سجلات الحالة الأسرية لدى الإدارة العامة لشؤون اللاجئين العرب الفلسطينيين دليلا كافيا لتأكيد أن مقدم الطلب لاجئ فلسطيني حقيقي، أتاحت لـ 18 أسرة التسجيل حديثا لدى الأونروا. |
Since the founding of the Organization, interpretation of regulations and rules on family status and determination of family status had been made with reference to the law of nationality of individual staff members. | UN | فمنذ إنشاء المنظمة كان تفسير النظامين الإداري والأساسي للموظفين بشأن الحالة الأسرية وتحديد الحالة الأسرية يتم بالرجوع إلى قانون الجنسية في بلد كل موظف. |
19. The assertion that the bulletin was neutral was based on the neutral principle which the Secretary-General used to interpret rules on family status. | UN | 19 - وأضاف أن تأكيد حياد النشرة يستند إلى المبدأ المحايد الذي استخدمه الأمين العام في تفسير قواعد الحالة الأسرية. |
In fact it contained none, having been confined to establishing the choice of law used by the Secretary-General in determining family status. | UN | فالواقع أنها لم تتضمن شيئا من ذلك، حيث اقتصرت على تأكيد اختيار القانون الذي استخدمه الأمين العام في تحديد الحالة الأسرية. |
Changes in family status among the entire staff, such as a change in marital status or in the number of dependent children, had little long-term effect on common staff costs, which tended to even out over time. | UN | وأثر التغييرات في الحالة الأسرية بين جميع الموظفين، كالتغيير في الحالة الاجتماعية أو في عدد الأبناء المعالين أثر ضئيل على المدى الطويل على التكلفة العامة للموظفين، وهو يسوّى بمرور الوقت. |
The same administrative actions associated with the 100 series appointment are now required for the 300 series, in terms of verifying, establishing and monitoring family status and processing actions in the Integrated Management Information System (IMIS). | UN | فالآن أصبح مطلوبا للمجموعة 300 نفس الإجراءات المتصلة بالتعيين في إطار المجموعة 100، من حيث التحقق من صحة الحالة الأسرية وإثباتها ورصدها واتخاذ التدابير في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
The Employment Equality Act 1998, prohibits both direct and indirect discrimination (including dismissal) on the basis of gender, marital status or family status. | UN | ويحرم قانون المساواة في العمل لعام 1998 التمييز المباشر وغير المباشر بما فيه الفصل على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحالة الأسرية. |
2.6 The Civil Service, as an employer, is committed to equality of opportunity between women and men, irrespective of marital or family status. | UN | 2-6 والخدمة المدنية، باعتبارها رب عمل، ملزمة بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو الحالة الأسرية. |
Family status: Married | UN | الحالة الأسرية: متزوج |
For the purpose of designing such policies, the Committee recommends that States parties collect data on the family situation of indigenous children, including children in foster care and adoption processes. | UN | ولغرض وضع مثل هذه السياسات، توصي اللجنة الدول الأطراف بجمع بيانات عن الحالة الأسرية للأطفال من الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال الذين ترعاهم الأسر الكفيلة وعمليات تبنيهم. |
Article 28, paragraph 1, of the same directive then enumerates the family situation of the person concerned among the criteria to be examined before expelling a citizen of the Union: | UN | 463 - وتصنف الفقرة 1 من المادة 28 من التوجيه نفسه الحالة الأسرية للشخص المعني من بين المعايير التي يلزم النظر فيها قبل طرد مواطن من مواطني الاتحاد. |
16. Older persons as a group are as heterogeneous and varied as the rest of the population and their situation depends on a country's economic and social situation, on demographic, environmental, cultural and employment factors and, at the individual level, on the family situation, the level of education, the urban or rural environment and the occupation of workers and retirees. | UN | 16- يتميز كبار السن كمجموعة بالتباين والتنوع، شأنهم في ذلك شأن باقي السكان، ويعتمد وضعهم على الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلد، وعلى العوامل الديموغرافية والبيئية الثقافية والمتعلقة بالعمل. كما يعتمد، على الصعيد الفردي، على الحالة الأسرية وعلى مستوى التعليم والبيئة الحضرية أو الريفية، وعلى شغل العاملين والمتقاعدين. |
Marital status: Married, with seven children | UN | الحالة الأسرية: متزوج وأب لسبعة أطفال |
In that connection, it should be pointed out that the Organization had always determined matters of personal status by reference to the law of the nationality of the staff member concerned, in order to avoid conflicts between different values and to ensure respect for the social and cultural diversity of its staff. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المنظمة حددت دائما الحالة الأسرية لموظفيها بالرجوع إلى القانون الساري في بلدانهم الأصلية تجنبا لأي تضارب بين مختلف القيم، ولتأمين احترام تنوعهم الاجتماعي والثقافي. |
(b) Changes have been made in the tax deductions according to the individual's family circumstances, in order to provide families with greater protection: | UN | )ب( تم إدخال التعديلات التالية على الإعفاءات الضريبية على أساس الحالة الأسرية للشخص الخاضع للضريبة بهدف توفير أكبر حماية ممكنة للأسرة: |