"الحالة الاقتصادية الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current economic situation
        
    • present economic situation
        
    The exploitation of the current economic situation in Albania to achieve doubtful political goals did not inspire confidence. UN إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة.
    The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو.
    The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    In addressing the current economic situation and charting a path forward, human settlements must be at the forefront of sustainable development policy. UN وفي مواجهة الحالة الاقتصادية الراهنة ورسم المستقبل، يجب أن تكون المستوطنات البشرية في صدارة سياسة التنمية المستدامة.
    In the present economic situation, costly technology research and development stagnates in Slovakia. UN وقد أدت الحالة الاقتصادية الراهنة في سلوفاكيا الى ركود في تنفيذ البحوث التكنولوجية الانمائية المرتفعة الكلفة.
    Dominica remains concerned about the current economic situation in our sister island of Haiti. UN إن دومينيكا ما برحت تشعر بالقلق إزاء الحالة الاقتصادية الراهنة التي تكتنف جارتنا، جزيرة هايتي.
    In addition, debt relief alone is not going to change Nicaragua's current economic situation overnight. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تخفيف الديون وحده لن يغير من الحالة الاقتصادية الراهنة لنيكاراغوا بين عشية وضحاها.
    A. current economic situation in the region UN الحالة الاقتصادية الراهنة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا
    The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات النمو.
    The current economic situation has improved for some developing countries that have achieved acceptable rates of growth. UN لقد تحسنت الحالة الاقتصادية الراهنة بالنسبة لبعض الدول النامية التي حققت معدلات نمو مقبولة.
    Nevertheless, the current economic situation remains bleak. UN ومع ذلك، فإن الحالة الاقتصادية الراهنة لا تزال قاتمة.
    Municipal Assembly members believed that the current economic situation was the major obstacle for returns. UN وأعرب أعضاء الجمعية البلدية عن اعتقادهم بأن الحالة الاقتصادية الراهنة تشكل عائقا كبيرا يحول دون عمليات العودة.
    The participants exchanged views on the current economic situation in the occupied territory, as well as on ways of promoting sustainable development in the course of and after the transitional period. UN وتبادل المشاركون الرأي بشأن الحالة الاقتصادية الراهنة في اﻷرض المحتلة، وبشأن طرق النهوض بالتنمية المستدامة خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    What is the current economic situation of the country? UN وما هي الحالة الاقتصادية الراهنة للبلد؟
    The current economic situation calls for the implementation of policies and actions that address these challenges so that we can move towards development-centred globalization. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الراهنة تنفيذ سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات بحيث يمكننا أن نمضي قدماً في اتجاه عولمة محورها التنمية.
    The current economic situation calls for the implementation of policies and actions that address these challenges so that we can move towards strong, inclusive and development-centred globalization. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الراهنة تنفيذ سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات بحيث يمكننا أن نمضي قدماً في اتجاه عملية عولمة قوية وشاملة محورها التنمية.
    Fourthly, the current economic situation in the country, characterized by high unemployment, high prices of commodities and perennial food shortages, forms a ready-made breeding ground for recruitment. UN ورابعها أن الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد، إذ تتسم بارتفاع معدل البطالة وأسعار السلع الأساسية ونقص دائم في المواد الغذائية، تشكل حقلاً خصباً جاهزاً لتجنيد المقاتلين.
    The peacekeeping scale, like the regular budget scale, must realistically reflect the current economic situation of Member States. UN ويجب أن يعكس جدول الأنصبة في عمليات حفظ السلام، كما هو الحال في جدول الأنصبة في الميزانية العادية، الحالة الاقتصادية الراهنة للدول الأعضاء بصورة واقعية.
    The present economic situation of the country is characterized by an economic infrastructure that has been almost completely destroyed. UN ٩١ - وتتسم الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد بهيكل أساسي اقتصادي يكاد يكون مدمرا بالكامل.
    Unfortunately, the country's present economic situation does not permit us to do more, nor can we afford to increase our budget deficit. UN ولكن من المؤسف أن الحالة الاقتصادية الراهنة في بلدنا لا تسمح لنا بأن نفعل أكثر من ذلك، كما أنه ليس بوسعنا أن نزيد من العجز الحالي في ميزانيتنا.
    Representatives of the Human Resources Network of CEB stressed that organizations of the United Nations common system fully recognized and appreciated the severity of the present economic situation, which was affecting Member States, organizations and staff alike, in both professional and personal contexts. UN شدد ممثلو شبكة الموارد البشرية على أن منظمات الأمم المتحدة تسلم تماما بخطورة الحالة الاقتصادية الراهنة التي تؤثر على الدول الأعضاء، وعلى المنظمات، وعلى الموظفين في حياتهم المهنية والشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus