"الحالة الاقتصادية الصعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult economic situation
        
    • the dire economic situation
        
    • dire economic situation of
        
    Despite its difficult economic situation, Russia allocates considerable funds to mitigate the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي تُعاني منها روسيا فقد خصصت مبالغ كبيرة للتخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    131. However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage still does not reflect this reality. UN 131- بيد أنه بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة القائمة في البلد، فإن المعدل الأدنى للأجور لا يعكس هذا الواقع.
    Despite the difficult economic situation of the Russian Federation, his Government had the firm political will to provide the necessary resources. UN وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي، تتوفر لحكومته اﻹرادة السياسية اﻷكيدة لتأمين الموارد الضرورية.
    His Government was making a concerted effort to mitigate the effects of the difficult economic situation in which the Russian Federation found itself. UN وتبذل حكومته جهوداً متضافرة من أجل تخفيف آثار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي.
    The difficult economic situation which has been present in the country since 1990 turned out to be an encouraging factor for the development of commercial sex in the country. UN ثبت أن الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد منذ عام 1990 تشكل عاملا مشجعا على تفشي الجنس التجاري في البلد.
    Despite a particularly difficult economic situation marked by the drastic drop in bauxite and aluminium prices and the soaring price of petroleum, Guinea continues to tackle the burden of refugees and displaced persons. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة على نحو خاص، وهي حالة تتسم بانخفاض حاد في أسعار البوكسايت والألومنيوم والارتفاع الحاد في سعر النفط، ما زالت غينيا تعالج عبء اللاجئين والأشخاص المشردين.
    This increase, which was the largest recorded for the whole of the decade, is particularly noteworthy in view of the difficult economic situation the country was experiencing. UN وكانت هذه الزيادة، وهي أكبر زيادة مسجلة خلال العقد بأكمله، جديرة بالملاحظة ولا سيما على ضوء الحالة الاقتصادية الصعبة التي كان يمر بها البلد.
    The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. UN وتشكل الحالة الاقتصادية الصعبة في هذه البلدان عقبة أمام التنفيذ.
    Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. UN وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى.
    Despite the difficult economic situation in the country, the Government has managed to maintain its space research and application capabilities, most of which are well known. UN ورغم الحالة الاقتصادية الصعبة في البلد، عملت الحكومة على مواصلة قدرات البحث والتطبيق الفضائية، ومعظمها معروف جيدا.
    The scarcity of employment in Zambia as a result of the difficult economic situation was driving women out of the job market. UN فندرة العمالة في زامبيا بفعل الحالة الاقتصادية الصعبة تقصي المرأة عن سوق العمل.
    I should like briefly to describe for consideration by the Assembly the difficult economic situation that my country, the Islamic Federal Republic of the Comoros, is currently facing. UN وأود أن أصف باختصار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يواجهها بلدي، جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية.
    621. It is noted that the country's difficult economic situation may affect the full implementation of the Convention in Burkina Faso. UN ٦٢١ - لوحظ أن الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما في بوركينا فاصو.
    Although the Institute was supported by the Organization of African Unity, most of the assessed contributions to the Institute remained unpaid, largely owing to the difficult economic situation in contributing countries. UN ورغم أن منظمة الوحدة اﻷفريقية تقوم بدعم المعهد، فلا تزال معظم الاشتراكات المقررة للمعهد غير مسددة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الحالة الاقتصادية الصعبة في البلدان المساهمة.
    However, the entire reform process was complicated by the difficult economic situation and its consequences, especially the increase in criminality. UN ومع هذا، فعملية اﻹصلاح بكاملها تتسم بالتعقيد بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة ونتائجها، ولاسيما زيادة معدلات اﻹجرام.
    The especially difficult economic situation of the developing countries, exacerbated by an unfavourable international environment, underscores the importance of the link between peace and development in today's world. UN إن الحالة الاقتصادية الصعبة بوجــه خاص التي تعيشها البلدان النامية، والتي تتفاقم بسبب بيئة دولية غير مؤاتية، توضح أهمية العلاقة الوثيقـــة بين السلـم والتنمية في عالم اليوم.
    In turn, it hoped that the developing countries would understand its current difficult economic situation. UN وأعرب عن أمله في أن تتفهم البلدان النامية، بدورها، الحالة الاقتصادية الصعبة الراهنة التي يمر بها.
    He underlined the difficult economic situation in the country. UN وعلاوة على ذلك، أبرز الممثل الحالة الاقتصادية الصعبة التي يعانيها البلد.
    I should also like to note that the difficult economic situation in our country can to a considerable extent be explained by the vast financial burden of nuclear disarmament and the eradication of the aftermath of the Chernobyl disaster. UN وأود كذلك أن أشير الى الحالة الاقتصادية الصعبة في بلادنا يمكن فهمها الى حد كبير بسبب العبء المالي الضخم المترتب على نزع السلاح النووي والقضاء على آثار كارثة تشيرنوبل.
    Unfortunately, the difficult economic situation of our State - not to mention the unjustified excessively high contribution to the regular budget - prevents Ukraine from meeting in full its financial obligation to the United Nations. UN ولﻷســف، أن الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا - ناهيك عن النصيب المقرر علينا في الميزانيــة العاديــة والكبير على نحو لا مبرر له - تمنع أوكرانيا من الوفاء الكامل بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Much remains to be done, though, given the dire economic situation of Kosovo, which has still to deal with an unemployment rate higher than 60 per cent. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله رغم أنه، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة لكوسوفو، التي لا يزال يتعين عليها التعامل مع معدل بطالة أعلى من 60 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus