"الحالة السائدة على أرض الواقع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation on the ground
        
    • the prevailing situation on the ground
        
    Following the meeting, the Council held informal consultations, during which the members expressed their views regarding the situation on the ground. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية، أعرب خلالها الأعضاء عن وجهات نظرهم بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    The peace process is not divorced from the situation on the ground. UN فعملية السلام لا تنفصم عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    The briefings focused on the situation on the ground in the countries visited by the mission, as well as on recommendations made by the Council. UN وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس.
    Particular attention should be devoted to engagement with civil society actors, whom the Special Rapporteur has found to be valuable interlocutors and sources of information on the situation on the ground. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، التي يرى المقرر الخاص أنها جهات محاورة قيّمة ومصادر للمعلومات عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    The General Assembly mandated the Secretary-General to prepare a report on the prevailing situation on the ground. UN وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    For example, it might not be possible to complete reform of the civil service by the end of 2008, given the situation on the ground. UN وعلى سبيل المثال قد لا يكون من الممكن استكمال إصلاح الخدمة المدنية بنهاية عام 2008 في ضوء الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, UN وإذ تعرب عن الحاجة إلى تحقيق تغيير فوري في الحالة السائدة على أرض الواقع بجوار مدينة بيت لحم، ولا سيما فيما يتعلق بضمان حرية التنقل،
    Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, UN وإذ تعرب عن الحاجة إلى تحقيق تغيير فوري في الحالة السائدة على أرض الواقع بجوار مدينة بيت لحم، ولا سيما فيما يتعلق بضمان حرية التنقل،
    They also informed the Council about the development of the situation on the ground before the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) made way for the European Union Police Mission. UN وفضلا عن ذلك، أطلعا المجلس على تطور الحالة السائدة على أرض الواقع قبل أن تغادر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتحل محلها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    The report reflects the situation on the ground as at 12 December 2005. UN ويعكس التقرير الحالة السائدة على أرض الواقع حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    87. At a time when both sides are dealing with the critical permanent status negotiations, the situation on the ground remains untenable. UN 87 - وفي الوقت الذي يتعامل فيه الجانبان مع مفاوضات الوضع النهائي البالغة الأهمية، يظل من المتعذر استمرار الحالة السائدة على أرض الواقع.
    3.49 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the situation on the ground and developments in the political process are conducive to full implementation of the subprogramme. UN 3-49 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه وذلك بافتراض أن الحالة السائدة على أرض الواقع والتطورات الحاصلة في عملية السلام ستفضي إلى التنفيذ الكامل لهذا البرنامج الفرعي.
    3.45 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the situation on the ground and developments in the political process are conducive to the full implementation of the subprogramme. UN 3-45 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن الحالة السائدة على أرض الواقع والتطورات الحاصلة في عملية السلام ستفضي إلى التنفيذ الكامل للبرنامج الفرعي.
    In the absence of any progress reports on the social, economic and cultural development of Western Sahara, the United Nations must visit the Territory and provide updates on the situation on the ground. UN ونظرا إلى عدم ورود أية تقارير مرحلية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في الصحراء الغربية، يجب على الأمم المتحدة تنظيم زيارة إلى الإقليم وتوفير معلومات مستكملة عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    13. On its part, from 2 to 7 April 2006, at the request of the territorial Government, the Special Committee of 24 sent a mission to the Turks and Caicos Islands to assess the situation on the ground and to inform interested groups and the public on matters of self-determination, the first to the Territory since 1980. UN 13 - وأرسلت لجنة الـ 24 الخاصة من جهتها، في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006 بناء على طلب حكومة الإقليم، بعثة إلى جزر تركس وكايكوس لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع ولإعلام الجماعات المهتمة والجمهور بمسائل تقرير المصير، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980.
    16. While that process was ongoing, and at the request of the territorial Government, the Special Committee on Decolonization sent a mission to the Turks and Caicos Islands from 2 to 7 April 2006, the first to the Territory since 1980, to assess the situation on the ground and to inform interested groups and the public on matters of self-determination. UN 16 - وبينما استمرت تلك العملية، وبناء على طلب حكومة الإقليم، أوفدت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بعثة إلى جزر تركس وكايكوس في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980، لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع وتوعية الجماعات وقطاعات الجمهور المعنية بمسائل تقرير المصير.
    15. While that process was ongoing, and at the request of the territorial Government, the Special Committee on Decolonization sent a mission to the Turks and Caicos Islands from 2 to 7 April 2006, the first to the Territory since 1980, to assess the situation on the ground and to inform interested groups and the public on matters of self-determination. UN 15 - وبينما تواصلت تلك العملية، أوفدت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006، بناء على طلب حكومة الإقليم، بعثة إلى جزر تركس وكايكوس، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980، لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع ولإعلام الجماعات المهتمة والجمهور بمسائل تقرير المصير.
    45. In view of the prevailing situation on the ground and my Personal Envoy's ongoing efforts, I believe that MINURSO continues to play a key stabilizing and ceasefire monitoring role. UN 45 - وبالنظر إلى الحالة السائدة على أرض الواقع وما يبذله مبعوثي الشخصي من جهود مستمرة، أرى أن تواصل البعثة الاضطلاع بدور رئيسي في إحلال الاستقرار ورصد وقف إطلاق النار.
    It will continue to be important that any such adjustments be made on the basis of the prevailing situation on the ground and threats to Côte d'Ivoire's sustainable peace and stability, and the capacity of Ivorian institutions to effectively meet such challenges. UN وسيظل من المهم إدخال أي من تلك التعديلات استنادا إلى الحالة السائدة على أرض الواقع والتهديدات الماثلة أمام السلام والاستقرار المستدامين في كوت ديفوار، وقدرة المؤسسات الإيفوارية على التصدي بفعالية لتلك التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus