"الحالة الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • normalcy
        
    • normality
        
    • the natural state
        
    • normal situation
        
    • natural state of
        
    • of recovery
        
    • determine the
        
    • physical conditions
        
    • rebound
        
    • normally
        
    • rebounding
        
    • normal state
        
    • natural recovery
        
    • the normalization
        
    The only thing that betrays this pretense of normalcy is her garden. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يخون هذه قبل متوتر من الحالة الطبيعية حديقتها.
    While I welcome the release of the hostages, much more needs to be done to return the country to normalcy. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    They welcomed the return of normalcy to Freetown and its environs. UN ورحب الوزراء بعودة الحالة الطبيعية إلى فريتاون وضواحيها.
    The Government was determined to put an end to that brutality and return the country to normality. UN وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    A carefully planned transition from general distribution to targeted feeding was introduced in order to avoid dependency and expedite the Territory's return to normality. UN وتم تنفيذ انتقال مخطط بعناية من التوزيع العام إلى الإطعام الموجه من أجل تفادى الاتكال على الغير والتعجيل بعودة الإقليم إلى الحالة الطبيعية.
    I used to argue with a man who believed chaos was the natural state. Open Subtitles كنت أتجادل مع رجل الذين يعتقدون أن الفوضى هي الحالة الطبيعية.
    Increases chances for quickly restoring normalcy UN :: زيادة فرص استعادة الحالة الطبيعية بسرعة
    Today, the people of Afghanistan are being offered a new opportunity to restore normalcy to their lives and to provide a better future for themselves and for the generations to come. UN واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة.
    While all around may be in chaos, schooling can represent a state of normalcy. UN وعلى الرغم من أن الفوضى قد تكون عامة، فإن المدارس يمكن أن تمثل الحالة الطبيعية.
    The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. UN إن الخطوات التي اتخذتها حكومة رواندا نحو استعادة الحالة الطبيعية وتحقيق المصالحة الوطنية خطوات في الاتجاه الصحيح.
    The new tendency towards normalcy in foreign-direct-investment flows appears to be most pronounced for these two countries. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    Russia is actively involved in the peace settlement and the restoration of normalcy as well as in assisting the affected population. UN وتشارك روسيا بنشاط في التسوية السلمية واستعادة الحالة الطبيعية وكذلك في مساعدة السكان المتضررين.
    Finally, Dr. Mohamedou identified a number of operational benchmarks to facilitate a return to peace and normality. UN وفي الختام، حدد الدكتور محمدو عدداً من المعايير التنفيذية لتيسير استتباب السلم من جديد والعودة إلى الحالة الطبيعية.
    We have a great stake in the return of full normality and stability to Afghanistan. UN إن لدينا مصلحة كبيرة في عودة الحالة الطبيعية الكاملة والاستقرار إلى أفغانستان.
    But it seems to be the natural state of man and woman. Open Subtitles . ولكنها تبدو الحالة الطبيعية للرجل والمرأة
    The above-mentioned prevailing normal situation in Northern Cyprus, however, is in sharp contrast with the dire living conditions of the Turkish Cypriots currently residing in the South. UN وتتعارض مع ذلك الحالة الطبيعية المشار إليها أعلاه والسائدة في شمال قبرص تعارضا شديدا مع اﻷحوال المعيشية اﻷليمة للقبارصة اﻷتراك المقيمين حاليا في الجنوب.
    Well, I understand paranoia is a natural state of mind for a soldier. Open Subtitles حسنا، أنا أفهم ان جنون العظمة هو الحالة الطبيعية للعقل عند الجندي
    While some ecological impacts persist, they will vary from site to site, depending on a variety of conditions, and the degree of recovery at each site will depend on the extent of oil contamination and the nature and location of the sites. UN وفي حين أن بعض الآثار البيئية ما زالت قائمة، فإنها ستتفاوت من موقع إلى آخر حسب تنوع الظروف، كما أن درجة العودة إلى الحالة الطبيعية في كل موقع ستتوقف على نطاق التلوث بالنفط وطبيعة المواقع وأماكن وجودها.
    :: To determine the strategic cyber security actions to minimize the effects of cyber attacks and shorten the recovery time after attacks UN :: تحديد الإجراءات الاستراتيجية المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني للتخفيف إلى أدنى حد من آثار الهجمات في هذا الفضاء وتقصير الفترة الزمنية المستغرقة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد الهجمات
    In particular, it is worth noting that, in some circumstances, measures to re-create pre-existing physical conditions might not produce environmental benefits and could indeed pose unacceptable risks of ecological harm. UN وجدير بالذكر بوجه خاص أن تدابير استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية، بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة.
    We need seven players on this team who can put it in the hole and rebound. Open Subtitles نحتاج سبعة لاعبين على هذا الفريق من يستطيع وضعه في الحفره ويعود إلى الحالة الطبيعية.
    normally we'd use lasers and argon beam coagulators, but as you can see, for now, we're only using the contents of this tray. Open Subtitles في الحالة الطبيعية كنّا سنستخدم الليزر ومخثّرات الأرغون، لكن، كما ترون الآن، سنستخدم فقط
    ...dashing optimism that profits will show signs of rebounding. Open Subtitles تلك الأرباح ستظهر علامات العودة إلى الحالة الطبيعية
    In fact, being poised between function and collapse is the normal state of every functioning cell in your body. Open Subtitles في الواقع إنَّ التأرجح بين المتابعة في العمل و الانهيار هو الحالة الطبيعية لكل خليةٍ عاملة في جسمك.
    The Panel believes that with appropriate control of grazing and off-road vehicle activity, natural recovery times in these areas should be much shorter. UN ويعتقد الفريق أنه، بالتحكم المناسب في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق، من المحتمل أن يصبح وقت العودة إلى الحالة الطبيعية أقصر بكثير.
    These criminal and terrorist activities seriously impede the normalization of the situation in the region. UN وإن هذه اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية تعوق بشكل خطير عودة الحالة الطبيعية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus