Despite new norms, institutions and policies that had strengthened the legal situation of indigenous people, an implementation gap remained. | UN | ورغم المعايير الجديدة والمؤسسات والسياسات التي دعّمت الحالة القانونية للشعوب الأصلية، لا تزال هناك ثغرة في التنفيذ. |
In principle, the legal situation of a responsible international organization in this regard appears to be similar to that of a responsible State. | UN | ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة. |
In principle, the legal situation of a responsible international organization in this regard appears to be similar to that of a responsible State. | UN | ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة. |
As a result the percentages shown here do not necessarily reflect the legal status of contributions. | UN | وبناءً عليه فإن النسب المئوية المبينة هنا لا تعكس بالضرورة الحالة القانونية للأنصبة المقررة. |
219. Nevertheless, the report contained a large amount of data on the de jure situation of women in Venezuela; that information had been taken up again and, in some cases, expanded upon in the oral presentation. | UN | ٩١٢ - ومع ذلك، فقد تضمﱠن التقرير قدرا كبيرا من البيانات عن الحالة القانونية للمرأة في فنزويلا؛ وقد جرى تناول هذه المعلومات من جديد، كما تم توسيعها في بعض اﻷحيان، في البيان الشفوي. |
It is important for the Committee to obtain a clear picture not only of the legal situation, but also of the de facto situation | UN | ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الحالة القانونية فحسب، بل عن الحالة الواقعة فعلاً. |
It is important for the Committee to obtain a clear picture not only of the legal situation, but also of the de facto situation | UN | ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الحالة القانونية فحسب، بل عن الحالة الواقعة فعلاً. |
Others however thought that the term " should " was a more accurate reflection of the legal situation. | UN | إلا أن أعضاء آخرين رأوا أن كلمة " should " تعبر تعبيراً أدق عن الحالة القانونية. |
One must accept, therefore, that the legal situation of women in Poland has largely improved as a consequence of Convention-derived legal regulations. | UN | وعليه، يجب الاعتراف بأن الحالة القانونية للمرأة في بولندا قد تحسنت تحسنا كبيرا نتيجة سن قوانين مستوحاة من الاتفاقية. |
In Latin America, the legal situation of women workers and obstacles to their employment were discussed at two tripartite regional seminars. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نوقشت الحالة القانونية للعاملات والعقبات التي تعترض عملهن في حلقتي عمل اقليميتين ثلاثيتي اﻷطراف. |
Members wished to have more detailed information on the legal situation in Poland with regard to the implementation of the Convention. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن الحالة القانونية في بولندا إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
The fact is, rather, that extradition does not fit in with the legal situation defined in article 13. | UN | بل حقيقة اﻷمر هي أن التسليم لا يتناسب مع الحالة القانونية المعرفة في المادة ٣١. |
And I'm here to discuss the legal situation at hand. | Open Subtitles | و أنا هنا لكى أناقش الحالة القانونية المطروحه. |
Here, of course, it would be neither the time nor the place to talk about the various criteria of political values that have not yet been agreed and the review of the legal situation governing space activities and cooperation. | UN | وهنا، بالتأكيد، لن يكون من المناسب، من حيث الزمان والمكان، الكلام على مختلف معايير القيم السياسية التي لم يتفق عليها بعد، واستعراض الحالة القانونية التي تحكم اﻷنشطة الفضائية والتعاون في الفضاء. |
The Committee considers that a system governing the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified, such as the one described by the State party, does not accurately reflect the complexity of enforced disappearance. | UN | وترى اللجنة أن النظام القانوني الذي يحكم الحالة القانونية للأشخاص المختفين الذين لا يمكن تحديد مصيرهم، على النحو الذي وصفته الدولة الطرف، لا يجسد تعقيد مسألة الاختفاء القسري بشكل دقيق. |
However, the complications of abortion should consequently be addressed irrespective of the legal status of abortion. | UN | إلا أن مضاعفات اﻹجهاض ينبغي معالجتها بعد ذلك بصرف النظر عن الحالة القانونية لعملية اﻹجهاض التي تمت. |
Please provide information on the steps taken in response to this recommendation. What is the legal status of the Convention in the Republic of Moldova? | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية، وبيان الحالة القانونية للاتفاقية في جمهورية مولدوفا. |
the legal status of the right to development and its value added | UN | الحالة القانونية للحق في التنمية وقيمته المضافة |
219. Nevertheless, the report contained a large amount of data on the de jure situation of women in Venezuela; that information had been taken up again and, in some cases, expanded upon in the oral presentation. | UN | ٩١٢ - ومع ذلك، فقد تضمﱠن التقرير قدرا كبيرا من البيانات عن الحالة القانونية للمرأة في فنزويلا؛ وقد جرى تناول هذه المعلومات من جديد، كما تم توسيعها في بعض اﻷحيان، في البيان الشفوي. |
126. The Committee recommends that both the legal situation and the reality with regard to trafficking in women be addressed, and requests that information on this issue be contained in South Africa’s next report. | UN | ١٢٦ - وتوصي اللجنة بمعالجة الحالة القانونية وكذلك الواقع فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة، وتطلب أن يتضمن تقرير جنوب أفريقيا المقبل معلومات بشأن هذه المسألة. |
On the other hand, the view was expressed that, in order to effect an alteration in the juridical situation of the State that performed it vis-à-vis another State, a unilateral act had to be made known to that other State. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي من أجل إحداث تغيير في الحالة القانونية للدولة التي قامت بالفعل الانفرادي في مواجهة دولة أخرى، أن يكون هذا الفعل معروفا لهذه الدولة اﻷخرى. |