Only dialogue can bring peace and an end to the tragic situation and human suffering in that martyred country. | UN | فالحوار وحده هو الذي يمكن أن يحقق السلام وينهي الحالة المأساوية والمعاناة اﻹنسانية في ذلك البلد الشهيد. |
Unfortunately, we were unable to avoid that tragic situation. | UN | ولﻷسف لم نتمكن من تفادي تلك الحالة المأساوية. |
The current dramatic and even tragic situation in the Horn of Africa, and Somalia in particular, gives some idea of those consequences. | UN | وإن الحالة المأساوية الراهنة، بل المفجعة، في القرن الأفريقي، وفي الصومال بصورة خاصة، تدلل على العواقب الوخيمة تلك. |
The Special Rapporteur firmly believes that the first responsibility for improving the dramatic situation of human rights in Belarus lies with the country's authorities. | UN | ويؤمن المقرر الخاص إيماناً راسخاً بأن سلطات البلد هي المسؤول الأول على تحسين الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في بيلاروس. |
It is the catastrophic situation created by the massive presence of mines and other unexploded devices in countries that have experienced armed conflict, a situation that persists and has been further aggravated. | UN | انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما. |
But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. | UN | ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا. |
But such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. | UN | لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر. |
The tragic situation on the ground has barely changed. | UN | ولم تتغير الحالة المأساوية على الأرض كثيرا. |
Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. | UN | وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط. |
The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. | UN | وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. | UN | وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا. |
The international community has reacted with outstanding solidarity and generosity in the face of this tragic situation. | UN | لقد رد المجتمع الدولي على هذه الحالة المأساوية بدرجة فائقة من التضامن والسخاء. |
They gathered to examine the best way to address this tragic situation. | UN | فقد اجتمعوا لدراسة أفضل طريقة لمواجهة هذه الحالة المأساوية. |
The international community watched helplessly as the tragic situation unfolded in Fiji. | UN | ووقف المجتمع الدولي يراقب بلا حول عندما تكشفت الحالة المأساوية في فيجي. |
The International Partnership against AIDS in Africa should be highlighted here, as a new and innovative initiative to turn this tragic situation around. | UN | وينبغي أن نلقي الضوء هنا على المشاركة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، بوصفها مبادرة جديدة ومبتكرة للقضاء على هذه الحالة المأساوية. |
Again, we want to thank all Member States for their solidarity and assistance in this tragic situation affecting my country. | UN | وأيضا، نود أن نشكر جميع الدول اﻷعضاء على تضامنها ومساعدتها في هذه الحالة المأساوية التي يشهدها بلدي. |
In view of the tragic situation prevailing in the Middle East, the Committee should keep abreast of and respond in a timely manner to those developments. | UN | وبالنظر إلى الحالة المأساوية السائدة في الشرق الأوسط، ينبغي أن تجارى اللجنة تلك التطورات وأن تستجيب لها بطريقة آنية. |
The number of deaths is rising daily, and this tragic situation will continue unless effective measures are taken as soon as possible. | UN | إن عدد القتلى يزداد يوميا، وهذه الحالة المأساوية ستستمر ما لم تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لها في أقرب وقت ممكن. |
The Special Rapporteur firmly believes that the first responsibility for improving the dramatic situation of human rights in Belarus lies with the country's authorities. | UN | ويؤمن المقرر الخاص إيماناً راسخاً بأن سلطات البلد هي المسؤول الأول عن تحسين الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في بيلاروس. |
Conflict in Angola has pushed more refugees into neighbouring countries, and worsened the catastrophic situation of internally displaced people - perhaps the single worst humanitarian crisis in Africa. | UN | وقد أدى النزاع في أنغولا إلى تدفق المزيد من اللاجئين إلى البلدان المجاورة مما أفضى إلى تفاقم الحالة المأساوية للمشردين داخلياً - ولربما كانت هذه الحالة هي أسوأ أزمة إنسانية في أفريقيا. |
He expresses his profound concern about the dire situation of human rights in Iraq in general and allegations of torture in particular. | UN | وأعرب عن قلقه العميق بشأن الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في العراق بوجه عام وإزاء ادعاءات حدوث التعذيب بوجه خاص. |
the disastrous situation of the Palestine refugees had lasted for a long time and it had long since become necessary to guarantee the refugees' right to return to their homes on the basis of international law and in conformity with the resolutions of the United Nations. | UN | وقد استمرت الحالة المأساوية للاجئين الفلسطينيين لوقت طويل وقد آن اﻷوان لضمان حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم بالاستناد إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Therefore, if the very basis upon which the General Assembly is today discussing the importance of tolerance is to be upheld, the international community must respond with determination and vision to the tragic case of Bosnia and Herzegovina. | UN | وبالتالي، فإنه إذا ما أريد التمسك باﻷساس الذي تبني عليه الجمعية العامة مناقشتها اليوم ﻷهمية التسامح، فيتعين على المجتمع الدولي أن يرد بتصميم ورؤية ثاقبة على الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك. |