We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي توجيه انتقاد مباشر إلى سلطات بلغراد ومساءلتها بصرامة أشد عن المسائل التي تتصل باﻹشارة إلى اﻷطراف المسؤولة عن الحالة المتفجرة في كوسوفا. |
The explosive situation in the occupied Palestinian territories demands nothing less of us. | UN | إن الحالة المتفجرة في الأراضي الفلسطينية تقتضي منا ألا نفعل شيئا أقل من ذلك. |
The Assistant Secretary-General highlighted the risk of the current volatile situation leading to a security crisis in the Kivus. | UN | وأبرز الأمين العام المساعد الخطر الكامن في الحالة المتفجرة الراهنة التي تسببت في أزمة أمنية في كيفوس. |
That continuing volatile situation is being compounded by increasing organized piracy in the Indian Ocean. | UN | وهذه الحالة المتفجرة المستمرة يزداد تفاقمها بتصاعد أعمال القرصنة والقرصنة المنظمة في المحيط الهندي. |
Any unilateral action can only worsen the already volatile situation in the region. | UN | فلن يزيد أي عمل انفرادي الحالة المتفجرة بالفعل في هذه المنطقة إلا سوءا. |
They supported the unwavering efforts of the Organization to defuse the potentially explosive situation in Burundi. | UN | وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي. |
The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. | UN | وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان. |
The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. | UN | وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان. |
They could further aggravate the explosive situation in the country and undermine efforts to reach a political solution. | UN | ويمكن لها أن تزيد من تفاقم الحالة المتفجرة في هذا البلد وتقوض الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية سياسية. |
It calls on the Security Council, acting under the Charter of the United Nations, specifically under Article 34, immediately to initiate an investigation of the explosive situation in Kosova by sending a fact-finding mission there. | UN | وهي تطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما المادة ٣٤ منه، ببدء تحقيق فوري بشأن الحالة المتفجرة في كوسوفا وذلك بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى هناك. |
This explosive situation thus requires urgent attention and serious action by the international community, including by the Security Council, in accordance with its responsibility for the maintenance of peace and security. | UN | ومن ثم فإن هذه الحالة المتفجرة تستدعي أن يوليها المجتمع الدولي اهتماما عاجلا وأن يتخذ بشأنها إجراءات جادة، بما في ذلك ما يتخذه مجلس الأمن، وفقا لما له من مسؤولية في الحفاظ على السلام والأمن. |
It is difficult for the objective observer, much less a Palestinian, to appreciate the appropriateness of Israeli actions to defuse the explosive situation. | UN | ومن الصعب على المراقب الموضوعي، وأقل صعوبة بكثير على أي فلسطيني، تقدير صحة الإجراءات الإسرائيلية في نزع فتيل الحالة المتفجرة. |
15. The Presidents express serious disquiet in connection with the persistent explosive situation in Afghanistan, which is fraught with danger for regional security. | UN | ١٥ - ويعرب الرئيسان عن قلقهم الحاد لاستمرار الحالة المتفجرة في أفغانستان المشحونة بتهديد اﻷمن اﻹقليمي. |
The Security Council, as the principal organ of the United Nations responsible for the maintenance of international peace and security, ought to be informed of this explosive situation created as a result of the guidance, direction and assistance given by Pakistani circles to the Taliban mercenaries. | UN | إن مجلس اﻷمن، بصفته الجهاز اﻷول المسؤول في اﻷمم المتحدة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يعلم بهذه الحالة المتفجرة التي نشأت نتيجة ﻹرشاد وتوجيه ومساعدة الدوائر الباكستانية لمرتزقة طالبان. |
It is, of course, too early to draw definitive conclusions about the effectiveness of this deployment in the highly volatile situation that prevails in the region. | UN | وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة. |
His delegation was concerned at the volatile situation and growing humanitarian crisis, particularly in Gaza, aggravated by restrictions on freedom of movement. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء الحالة المتفجرة وتنامي الأزمة الإنسانية، وبخاصة في غزة، التي تتسبب في تفاقمها القيود المفروضة على حرية التنقل. |
Lebanon's refusal to accept Israel's offer to implement the resolution regrettably and often tragically perpetuates the volatile situation in southern Lebanon. | UN | إن رفض لبنان قبول عرض إسرائيل لتنفيذ القرار يتسبب لﻷسف وبصورة مأساوية في غالب اﻷحيان، في استمرار الحالة المتفجرة في الجنوب اللبناني. |
This letter obscures the fact that the Government of Lebanon is directly responsible for the volatile situation along its southern border, and that it continues to reject available means for resolving the conflict. | UN | وهذه الرسالة تطمس حقيقة أن حكومة لبنان مسؤولة مباشرة عن الحالة المتفجرة على طول الحدود الجنوبية، وأنها تواصل رفض الوسائل المتاحة لحل الصراع. |
I wish to draw your attention to the volatile situation that persists along Israel's northern border, which has the potential to further deteriorate, leading to greater regional instability. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى الحالة المتفجرة التي لا تزال سائدة على الحدود الشمالية لإسرائيل والتي يمكن أن تتدهور أكثر بما يؤدى إلى تفاقم حالة عدم الاستقرار الإقليمي. |
This action will only further exacerbate the already volatile situation and presents additional evidence of the policies of the Israeli government of Mr. Ariel Sharon, which are aimed at completely destroying any potential for a peaceful settlement between the two sides. | UN | ومثل هذا الإجراء لن يؤدي إلا إلى زيادة تفاقم الحالة المتفجرة أصلا، كما أنه يقدم دليلا إضافيا على سياسات حكومة أرييل شارون الإسرائيلية التي تهدف إلى القضاء المبرم على أي احتمال للتوصل إلى تسوية سلمية بين الجانبين. |