"الحالة المشار إليها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation referred to in
        
    • the case referred to in
        
    • the case set forth in
        
    • the case mentioned in
        
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    (d) Whether or not the host Party accepts the obligation to address a net reversal of storage in the situation referred to in paragraph 26 below. UN (د) ما إذا كان الطرف المضيف يقبل أم لا التزام معالجة تراجع صافٍ في التخزين في الحالة المشار إليها في الفقرة 26 أدناه.
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    203. The Government provided information on 28 September 2006 on the case referred to in the preceding paragraph. UN 203- قدمت الحكومة معلومات بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 عن الحالة المشار إليها في الفقرة 201 السابقة.
    In the case referred to in paragraph (c) the police shall follow the rules for international juridical cooperation. UN أما في الحالة المشار إليها في الفقرة (ج)، فيجب على الشرطة اتباع قواعد التعاون القضائي الدولي.
    In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ.
    As to Mr. Scheinin's proposal, he did not think that the situation referred to in the first sentence related to recognition of social or marital status. UN وعلّق على اقتراح السيد شاينين قائلاً إن الحالة المشار إليها في الجملة الأولى لا تتعلق في رأيه بالاعتراف بالحالة الاجتماعية أو الزوجية.
    The Special Rapporteur attaches great importance to maintaining a constructive dialogue with Governments concerned and the sources of communications on any developments in the situation referred to in the communication. UN ويولي المقرر الخاص أهمية كبيرة للحفاظ على الحوار البناء مع الحكومات المعنية ومصادر البلاغات بشأن أي تطور تشهده الحالة المشار إليها في البلاغ.
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    " (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN " (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN (د) هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة (أ)؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟؛
    (d) Has the situation referred to in (a) above changed? Has the internal situation in respect of human rights altered? UN )د( هل تغيرت الحالة المشار إليها في الفقرة )أ(؟ وهل تغيرت الحالة الداخلية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان؟؛
    6. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-third session a report on the situation referred to in paragraph 5 above and on the progress made with the relief and rehabilitation efforts. K UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الحالة المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه وعن التقدم المحرز في جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    This category includes the case referred to in draft article 40 (2) (e) (iii) as well as (f); UN وتشمل هذه الفئة الحالة المشار إليها في مشروع المادة 40 (2) (هـ) `3 ' وكذا (و)؛
    In the case referred to in (iii) the duration of the training activity must be at least 20 hours, depending on the type of employment relationship, the organization of the job, and the environmental and accident prevention measures. UN وفي الحالة المشار إليها في البند `3`، ينبغي أن يستغرق نشاط التدريب ما لا يقل عن 20 ساعة، بحسب نوع العلاقة المهنية، وتنظيم العمل، والتدابير المتصلة بالبيئة والوقاية من الحوادث.
    In the case referred to in this paragraph, prosecution shall be initiated solely by, or at the request of, the Attorney-General and only if the case has not been prosecuted abroad. UN وفي الحالة المشار إليها في هذه الفقرة لا يمكن الشروع في مقاضــاة مرتكب الجريمة إلا من قبــل المدعي العـــام للجمهوريـــة أو بناء على طلبــه وطالما أن القضية لم تُحل على محكمة في الخارج.
    Existing stocks of MOTAPM, which have not been emplaced, shall meet the detectability requirement in paragraph 11 prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 13. UN وينبغي أن تستوفي المخزونات القائمة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لم تزرع، شرط الكشف الوارد في الفقرة 11 قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 13.
    All MOTAPM/AVM from existing stocks shall meet the detectability requirement of this chapter prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 4. UN 6- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 4.
    All MOTAPMs from existing stocks shall meet the detectability requirement of this chapter prior to their emplacement, except in the case referred to in paragraph 20. UN 22- تستوفي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في المخزونات القائمة شرط الكشف المنصوص عليه في هذا الفصل قبل زرعها، باستثناء الحالة المشار إليها في الفقرة 20.
    In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ.
    In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ.
    In the case set forth in guideline 2.8.8 and where the constituent instrument has not yet entered into force, a reservation is considered to have been accepted if no signatory State or signatory international organization has raised an objection to that reservation within a period of twelve months after they were notified of that reservation. UN في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ.
    In what circumstances could it exercise such jurisdiction and why had it failed to do so in the case mentioned in question 3 of the list of issues, namely the killing of Mgr. Oscar Romero, the Archbishop of San Salvador, as well as six Jesuit priests, their housekeeper and her daughter in 1989? UN وسأل عن الظروف التي يمكن للمحكمة فيها أن تمارس هذا الاختصاص وعن سبب عدم قيامها بذلك في الحالة المشار إليها في المسألة 3 من قائمة المسائل، وبالتحديد قتل المونسينيور أوسكار روميرو، رئيس أساقفة السلفادور، وكذلك ستة رهبان يسوعيين، وخادمهم المنزلي وابنته في عام 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus