"الحالة الميدانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation on the ground
        
    • operational situation
        
    • the field case
        
    The hope of contributing to a rapid improvement in the situation on the ground has yet to be realized. UN ولم يتحقق بعد الأمل في اﻹسهام في إحداث تحسن سريع في الحالة الميدانية.
    The debate had focused on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and on Israeli policies, including settlement activities, which did little to facilitate meaningful political negotiations. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة قد ركزت على الحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى السياسات الإسرائيلية، بما يشمل أنشطة الاستيطان، التي لم تسهم كثيرا في تسهيل إجراء مفاوضات سياسية ذات معنى.
    Norway firmly believes that there is no alternative to negotiations, but, if we wish to restore the confidence of Palestinians in the political process, the situation on the ground must improve. UN وتعتقد النرويج اعتقاداً راسخاً بأنه ليس هناك بديل للمفاوضات، ولكن إذا أردنا استعادة ثقة الفلسطينيين بالعملية السياسية، فيجب أن تتحسَّن الحالة الميدانية.
    The cease-fire was maintained and the operational situation in UNDOF's area of operation remained calm. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    A review of the field case studies UN استعراض دراسات الحالة الميدانية
    The Serbian Government has sharply condemned the announcement by the province's ethnic-Albanian authorities, designed to unilaterally change the situation on the ground. UN وقد أدانت الحكومة الصربية بشدة إعلان سلطات المقاطعة الألبانية العرق، التي تهدف إلى إحداث تغيير أحادي الجانب في الحالة الميدانية.
    A prerequisite to progress in the negotiations should be appreciable change in the situation on the ground in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN الشرط المسبق لإحراز التقدم في المفاوضات ينبغي أن يكون إحداث تغيير في الحالة الميدانية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The Chairman of the Working Group made a special visit to the Mission and discussed with UNMEE officials and those representing the troop-contributing countries the situation on the ground and the difficulties facing the Mission. UN وأجرى رئيس الفريق العامل زيارة خاصة للبعثة وناقش مع مسؤولين فيها ومع ممثلين عن البلدان المساهمة بقوات الحالة الميدانية والصعوبات التي تواجه البعثة.
    11. On 18 January and 30 March 2006, the Working Group held meetings with troop-contributing countries and other stakeholders to analyse the situation on the ground and discuss the options mentioned in paragraph 9 above. UN 11 - وفي 18 كانون الثاني/يناير و 30 آذار/مارس 2006، عقد الفريق العامل اجتماعين مع البلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين لتحليل الحالة الميدانية ومناقشة الخيارات الواردة في الفقرة 9 أعلاه.
    The Secretariat is in the process of addressing the issue of fiscal prudence and budgetary discipline to ensure minimization of underexpenditure, bearing in mind the situation on the ground and the dynamics of the operation. UN تعمل الأمانة العامة على معالجة مسألة الحصافة المالية وضوابط الميزانية لكفالة التقليل إلى أدنى حد من النقص في الإنفاق، مع مراعاة الحالة الميدانية وديناميات العملية.
    They provide us with examples of the capacity of this institution to act when there is the political will to respond effectively to the requirements of the situation on the ground. UN فهي قد وفرت لنا أمثلة على قدرة هذه المؤسسة على العمل عندما تتوفر الإرادة السياسية للاستجابة الفعالة لمتطلبات الحالة الميدانية.
    " The Security Council notes that the situation on the ground in the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) area of responsibility has remained generally calm although unstable during the reporting period. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن الحالة الميدانية في المنطقة المشمولة بمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ظلت هادئة عموما، وإن لم تكن مستقرة، في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Volunteer amateur radio operators played a highly appreciated role in recent forest fires in South-East Asia. By complementing Government efforts through the provision of rapid information about the situation on the ground, appropriate measures could be taken. UN وقام متطوعون من هواة الاتصال اللاسلكي بدور يحمدون عليه أثناء الحرائق التي اندلعت مؤخرا في جنوب شرق آسيا، إذ دعموا الجهود الحكومية بتوفير معلومات سريعة عن الحالة الميدانية مما أتاح اتخاذ التدابير الملائمة.
    the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to deteriorate as Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people. UN ما فتئت الحالة الميدانية بالأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تتدهور بفعل تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان بطريقة منهجية في حق الشعب الفلسطيني.
    Likewise, the members of the Council supported the proposal to send a technical team to examine the situation on the ground and to offer recommendations on the role that would be played by the United Nations in implementing the Conakry Agreement. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    Furthermore, his Office and the Centre would be in constant touch with operational realities and would use the feedback thus generated to adapt their activities to changes in the situation on the ground. UN وعلاوة على ذلك، سيكون مكتبه والمركز على اتصال مستمر بالوقائع التشغيلية وسيستخدمان التغذية المرتدة الناجمة عن ذلك لتكييف أنشطتهما مع تغييرات الحالة الميدانية.
    The members of the Council noted that the situation on the ground had remained calm and that substantive progress had been made by the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot leaders in fully fledged negotiations. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    The cease-fire was maintained and the operational situation in UNDOF's area of operation remained calm. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    The cease-fire was maintained and the operational situation in UNDOF's area of operation remained calm. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    The cease-fire was maintained and the operational situation in UNDOF's area of operation remained calm. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    It was agreed that the twentieth session of ISAR would review the field case studies and consider ISAR's contribution to the practical toolkit for corporate governance. UN واتُّفق على أن تتولى الدورة العشرون لفريق الخبراء الحكومي الدولي استعراض دراسات الحالة الميدانية وبحث إسهام فريق الخبراء الحكومي الدولي في إعداد مجموعة أدوات عملية لإدارة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus