"الحالة الناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation created
        
    • the situation arising
        
    • the evolving situation
        
    • emergent situation
        
    • situation resulting
        
    • the emerging situation
        
    • the resulting situation
        
    • developing situation
        
    • situation that has arisen
        
    I have been carefully considering the situation created after the tragic events that have taken place over the past month. UN لقد أمعنت النظر في الحالة الناشئة عقب اﻷحداث المأسوية التي وقعت في الشهر الماضي.
    The increasingly dominant role in technological progress by the developed countries has further aggravated the situation created by barriers related to trade, investment and capacity-building imposed on the Islamic countries. UN ولقد أدى دور البلدان المتقدمة النمو وهو دور يزداد أهمية في مجال التقدم التكنولوجي، الى زيادة مفاقمة الحالة الناشئة عن حواجز فرضت على البلدان الاسلامية في مجالات التجارة والاستثمار وبناء القدرات.
    In 1972, owing to the situation arising from the troubles in Northern Ireland, the Special Criminal Court was re-established. UN وفي عام ١٩٧٢، أعيد إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة بسبب الحالة الناشئة عن الاضطرابات التي وقعت في أيرلندا الشمالية.
    It was, however, explained that the situation arising from the intifadah prevented the implementation of 50 per cent of the planned activities. UN ومع ذلك، تم توضيح أن الحالة الناشئة عن الانتفاضة حالت دون تنفيذ ٥٠ في المائة من اﻷنشطة المخططة.
    While the frequency of meetings to discuss the evolving situation in the peace process varied, at least 2 meetings were held every month UN وفيما تبايَن تواتر الاجتماعات لمناقشة الحالة الناشئة في عملية السلام إلاّ أنه عُقد اجتماعان على الأقل كل شهر
    The result of that policy was fundamentally to transform the legal nature of the situation created by the occupation of the Embassy and the detention of its diplomatic and consular staff as hostages. UN وأسفرت تلك السياسة أساسا عن تحويل الطبيعة القانونية التي اتسمت بها الحالة الناشئة عن احتلال السفارة واحتجاز موظفيها الدبلوماسيين والقنصليين كرهائن.
    Exploration of the situation created by the present experimentation with results-based budgeting and planning gives rise to a number of observations. UN 66 - إن استكشاف الحالة الناشئة نتيجة التجربة الحالية للميزنة والتخطيط القائمين على النتائج يثير عدداً من الملاحظات.
    The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    The Special Rapporteur reminds States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ويذكِّر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذين يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    The Argentine delegation reiterated the concern of the Government of Argentina about the situation created by the British decision with respect to the area described in the annex to the joint statement of 26 November 1990 and the area to the west of it. UN وكرر الوفد الأرجنتيني قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    (a) not to recognize as lawful the situation created by the breach; UN (أ) عدم الاعتراف بشرعية الحالة الناشئة عن الانتهاك؛
    Complaint by the Government of the Republic of Iraq in respect of the situation arising out of the armed threat by the United Kingdom to the independence and security of Iraq, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security UN وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر
    Complaint by the Government of the Republic of Iraq in respect of the situation arising out of the armed threat by the United Kingdom to the independence and security of Iraq, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security UN وشكـوى مقدمـة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صون السلم واﻷمن الدوليين للخطر
    Complaint by the Government of the Republic of Iraq in respect of the situation arising out of the armed threat by the United Kingdom to the independence and security of Iraq, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security UN وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر
    Item 11 Complaint by Kuwait in respect of the situation arising from the threat by Iraq to the territorial independence of Kuwait, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN البند ١١ شكوى مقدمة من الكويت بشأن الحالة الناشئة عن تهديد العراق للاستقلال اﻹقليمي للكويت، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    I will now turn to the evolving situation in that part of my benighted land, Northern Ireland. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة الناشئة في ذلك الجزء المبتلى من بلدي أيرلندا الشمالية.
    The Working Group had an extensive exchange of views on the evolving situation in Afghanistan. UN وتبادل الفريق العامل باستفاضة وجهات النظر بشأن الحالة الناشئة في أفغانستان.
    14. While enormous and historic progress had been made in the struggle to build a non-racial and democratic society in South Africa, the evolving situation in the country was complex and fraught with both uncertainty and danger. UN ٤١ - ومضى يقول إنه بالرغم من التقدم التاريخي الذي أحرز في الكفاح لبناء مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب افريقيا فإن الحالة الناشئة في هذا البلد معقدة ومفعمة بالشكوك والمخاطر على السواء.
    As a result of the numerous financial and psychological problems experienced by women as they seek to bring a healthy pregnancy to term and decently raise their children, the LGW has created several programmes to minimize this emergent situation in its Community and Educational Centers, among them the programme Woman BEING and Baby-Citizen. UN ونظرا للمشاكل المالية والنفسانية العديدة التي تعانيها المرأة إلى أن تضع حملها وهي في أتم صحة ثم تقوم بتنشئة أبنائها بصورة كريمة، قام فيلق الخير بوضع برامج عديدة للتخفيف من حدة هذه الحالة الناشئة بواسطة مراكزها المجتمعية والتربوية، ومن بينها " المرأة الكائن والطفل المواطن " .
    Memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Eyadema UN مذكرة بشأن إدارة الحالة الناشئة عن الرحيل المفاجئ للرئيس إياديما
    The Trade and Development Report, 1997 sounded a clear warning about the emerging situation in East Asia. UN وحذر تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٧ تحذيرا واضحا من الحالة الناشئة في شرق آسيا.
    From the very beginning, Bulgaria declared that it would not take advantage of the resulting situation. UN فقد أعلنت جمهورية بلغاريا منذ البداية، أنها لن تسعى للاستفادة من الحالة الناشئة.
    The developing situation on the heights around the Broken Bridge is another case in point. UN وتشكل الحالة الناشئة في المرتفعات الواقعة حول " الجسر المكسور " مثالا آخر على ذلك.
    A decision needs to be taken in view of the situation that has arisen. UN ولا بد من اتخاذ قرار بالنظر إلى الحالة الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus