"الحالة بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation for
        
    • the case for
        
    • the case with
        
    • the situation with regard to
        
    • case of
        
    • the case in
        
    • entailed for
        
    • the status of the
        
    • the position regarding
        
    It was continually considering how to improve the situation for women. UN وهو ينظر باستمرار في كيفية تحسين الحالة بالنسبة إلى النساء.
    As the Israeli blockade enters its fourth year, we note that the situation for all Palestinians in Gaza has worsened. UN وإذ يدخل الحصار الإسرائيلي عامه الرابع، نلاحظ أن الحالة بالنسبة لجميع الفلسطينيين في غزة زادت سوءاً.
    This is the case for the signing of a treaty on fissile material. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    In Europe this has been the case for some of the countries that recently entered the European Union. UN وفي أوروبا كانت هذه هي الحالة بالنسبة لبعض البلدان التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي.
    As was the case with the earlier seminars, this seminar provided an opportunity to evaluate the needs and concerns of media practitioners of the region, and to propose a series of recommendations and concrete projects. UN وكما كانت الحالة بالنسبة للحلقتين السابقتين، فإن هذه الحلقة الدراسية أتاحت فرصة لتقييم احتياجات واهتمامات العاملين في وسائل الاعلام بالمنطقة واقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع العملية.
    the situation with regard to reproductive health is not entirely satisfactory. UN الحالة بالنسبة للصحة الإنجابية ليست مرضية تماماً.
    This is the case of the African Union, which is responsible for dealing with the serious problems relating to peace, security and development in Africa. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للاتحاد الأفريقي، المسؤول عن التصدي للمشاكل الجادة المتصلة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    The sites provided for asylum-seekers have since been closed, making the situation for new arrivals more precarious. UN ولقد أغلقت منذ ذلك الحين المواقع التي كانت قد هيئت لملتمسي اللجوء، مما جعل الحالة بالنسبة للوافدين الجدد أشد حرجا.
    Women who had achieved office had the duty to use their political power to improve the situation for other women; the presence of women parliamentarians and women ministers sent a positive signal to other women. UN وعلى النساء اللواتي نجحن في نيل مناصب واجب استخدام نفوذهن السياسي لتحسين الحالة بالنسبة إلى النساء الأخريات؛ ووجود نساء أعضاء في البرلمان وفي الوزارة سوف يرسل إشارة إيجابية إلى النساء الأخريات.
    Compiling statistics which showed the reality of the situation for women was the starting-point for dealing with the issue. UN وتجميع إحصاءات تبين واقع الحالة بالنسبة للمرأة هو نقطة البداية في معالجة المسألة.
    Nevertheless, the situation for Professional staff remained undesirable. UN ومع ذلك، فإن الحالة بالنسبة للموظفين الفنيين ظلت غير محبذة.
    The arrival of Federation police did not, however, result in a significant improvement in the situation for most of the Serbs who remained in the suburbs. UN بيد أن وصول شرطة الاتحاد لم يؤد إلى تحسين كبير في الحالة بالنسبة لمعظم الصربيين الذين بقوا في الضواحي.
    This was often the case for States under review in the fourth year that had recently become parties to the Convention. UN وغالباً ما كانت تلك هي الحالة بالنسبة للدول المستعرَضة خلال السنة الرابعة التي أصبحت حديثاً طرفاً في الاتفاقية.
    That was not the case for any of the tax regimes at the seven headquarters duty stations. UN وهذه ليست الحالة بالنسبة ﻷي من نظم الضرائب في مقار العمل السبعة.
    This was not the case for beef, fish and seafood products, which registered increased sales. UN ولم تكن تلك هي الحالة بالنسبة للحم البقري، الذي سجل مزيدا من المبيعات.
    Thus, IMIS has not yet been implemented on a global basis, so the submission of data from offices away from Headquarters necessitates extra work in order to provide standard or common format reports, as has been the case with the present report. UN وهكذا، فنظرا لأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم ينفّذ بعد على أساس شامل، فيتطلب تقديم البيانات من المكاتب الموجودة خارج المقر عمــلا إضافيــا من أجل تقديم تقاريــر ذات صيغـة موحـــدة أو مشتركة، مثلما هي الحالة بالنسبة لهذا التقرير.
    As was the case with the first advances in technological innovations, information and communication technologies remain highly concentrated in the developed economies, thus creating a huge digital divide between the developed and the developing countries. UN وكما كانت الحالة بالنسبة للتقدم الأول في الابتكارات التكنولوجية، لا تزال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مركزة بدرجة عالية في الاقتصادات المتقدمة النمو، مما يحدث فجوة رقمية ضخمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    This is not the case with AIDS. UN وهذه ليست الحالة بالنسبة للإيدز.
    the situation with regard to women at the P-5 and higher levels was even less encouraging. UN كما أن الحالة بالنسبة للنساء في وظائف الفئة ف - ٥ وما فوقها هي أقل مدعاة للرضا.
    This is the case of cultural rights, which are disseminated in numerous international and regional instruments dealing with human rights in general or minorities or indigenous peoples' rights. UN وهذه هي الحالة بالنسبة إلى الحقوق الثقافية المنتشرة في عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بحقوق الإنسان بصورة عامة أو بحقوق الأقليّات أو الشعوب الأصليّة.
    That has been the case in Uganda, Senegal and Thailand. UN وكانت تلك هي الحالة بالنسبة لأوغندا والسنغال وتايلند.
    Deeply concerned also about the grave consequences this has entailed for Ethiopia's capability to grapple with the effects of the prolonged drought and rebuild the country's economy, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة إثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    At the end of 1998, the status of the recruitment process was as follows: UN وبحلول نهاية ١٩٩٨ كانت الحالة بالنسبة لعملية التعيين على النحو التالي:
    the position regarding the individual organizations is set out in the attachment to the present report. UN ويرد بيان الحالة بالنسبة لفرادى المنظمات في ضميمة التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus