Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
Welcoming the improvement in the overall humanitarian situation in Angola, while noting that the situation remains serious in certain areas of the country, | UN | وإذ يرحب بتحسن الحالة الانسانية العامة في أنغولا، وإن كان يلاحظ أن الحالة لا تزال خطيرة في مناطق معينة من البلد، |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
However, the situation remained fragile, as ethnically motivated incidents and vandalism hampered the return process. | UN | ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة. |
However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. | UN | ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى. |
They emphasized that there were still key tasks to be done and the situation was still fragile. | UN | وأكدوا على أنه لا تزال هناك مهام رئيسية يتعيﱠن إنجازها وعلى أن الحالة لا تزال هشة. |
Determining that this situation continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن هذه الحالة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
There are hopeful signs — for example, in Nigeria and East Timor — but elsewhere the situation remains bleak. | UN | وهناك بشائر أمــل، في نيجيريا وتيمور الشرقيــة مثلا، إلا أن الحالة لا تزال قاتمة في أماكن أخرى. |
However, the situation remains fluid and those coalitions fragile. | UN | لكن الحالة لا تزال غير مستقرة، ولا تزال هذه الائتلافات هشة. |
However, the situation remains fragile and could change rapidly. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة لا تزال هشة وقابلة للتغير بصورة سريعة. |
Although the clashes have subsided, the situation remains highly precarious and tense. | UN | وبالرغم من أن أحداث العنف هذه قد خمدت فإن الحالة لا تزال تتسم بدرجة عالية من الخطورة والتوتر. |
They said the situation remains desperate for many Eritreans who have lost all means of income but have been prevented from leaving Ethiopia. | UN | وقالوا إن الحالة لا تزال تدعو إلى اليأس بالنسبة ﻹريتريين عديدين فقدوا جميع مصادر الدخل ولكنهم منعوا من مغادرة إثيوبيا. |
Unfortunately, the situation remains extremely precarious and explosive, posing a threat to Georgia’s stability. | UN | ولسوء الحظ فإن الحالة لا تزال شديدة الخطورة وقابلة للانفجار مما يشكل تهديدا على استقرار جورجيا. |
However, she cautioned that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. | UN | غير أنها حذرت من أن الحالة لا تزال هشة، مع حدوث زيادة في العنف بين الطوائف والعنف الإثني. |
However, the situation remained nebulous in various countries. | UN | ٣٩ - بيد أن الحالة لا تزال غائمة في بلدان شتى. |
He also reported that heightened tensions over unilateral actions, provocations and access restrictions at the Holy Sites in Jerusalem were continuing and the situation remained volatile. | UN | وأفاد أيضا أن التوتر الحاد الناجم عن الإجراءات الانفرادية والاستفزازات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة لا يزال مستمرا، وأن الحالة لا تزال غير مستقرة. |
A ceasefire began to take hold on 3 May, and as at the date of the present report the situation remained quiet but tense. English | UN | وبدأ وقف ﻹطلاق النــار يسـري في ٣ أيار/ مايو، وعنــد كتابة هذا التقرير كانت الحالة لا تزال هادئة وإن شابها توتر. |
Following the end of the war, the revitalization of the health services has begun, but the situation is still bad. | UN | وبعد انتهاء الحرب، بدأت عملية إعادة تنشيط الخدمات الصحية ولكن الحالة لا تزال سيئة. |
However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. | UN | ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى. |
With regard to northern Uganda, he said that the situation was still bad, but he saw hope because the Government was working with the international community on a concrete action plan to improve the humanitarian situation. | UN | وفي ما يتعلق بشمال أوغندا، ذكر أن الحالة لا تزال سيئة، إلاَّ أنه يرى أن هناك أملا في أن الحكومة تعمل مع هيئات الإغاثة الإنسانية بشأن خطة عمل محددة لتحسين الأحوال الإنسانية السائدة. |
Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | UN | وإذ يشعر بالقلق ﻷن هذه الحالة لا تزال تعرض للخطر السلم واﻷمن بالمنطقة، |
The amount was yet to be recovered as the case was still being pursued at the local level courts for criminal and civil charges. | UN | ولم يـُـسترد المبلغ بعد حيث أن الحالة لا تزال تـُـتابع على صعيد المحاكم المحليــة لتوجيه اتهامات جنائية ومدنيــة. |
He said that the situation continued to be volatile in the Democratic Republic of the Congo, especially in the eastern part, and that human rights violations continued to give rise to concern. | UN | وقال إن الحالة لا تزال تهدد بالانفجار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في الجـــزء الشرقي وأن انتهاكات حقــوق الإنسان لا تزال تثير القلق. |
In the Middle East, while the situation still remains troublesome, there are some signs of renewed hope with the revival of the peace process and the emergence of a more positive climate for making progress towards a settlement. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، لئن كانت الحالة لا تزال تشكﱢل مصدر قلق، فهناك بعض الدلائل التي تشير إلى تجدد اﻷمل مع إحياء عملية السلام ونشوء مناخ أكثر إيجابية لتحقيق تقدم من أجل إيجاد تسوية. |