the situation remains tense in the Gali district as well, which is populated largely by ethnic Georgians. | UN | كما أن الحالة ما زالت متوتّرة في مقاطعة غالي التي ينتمي أغلب سكانها إلى العرق الجورجي. |
Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. | UN | ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة. |
So where do we stand now? the situation remains extremely fragile and volatile. | UN | إذن أين نقف اﻵن؟ إن الحالة ما زالت بالغة الهشاشة والاشتعال. |
He stressed that the situation remained substantially stable in spite of the potential for volatility. | UN | وشدد على أن الحالة ما زالت مستقرة إلى حد كبير على الرغم من احتمال تفجر الأوضاع. |
Determining that this situation continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن هذه الحالة ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Despite the efforts made by the State party in the health and housing sectors, the situation is still precarious. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months, but noting that the security situation remains fragile, | UN | وإذ يعترف بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت غير مستقرة، |
In the Middle East, although the situation remains difficult and complex, a degree of progress has been made that ought to be further promoted. | UN | وفي الشرق الأوسط، ورغم أن الحالة ما زالت عويصة ومعقدة، تم إحراز قدر من التقدم ينبغي التشجيع على تعزيزه. |
I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. | UN | وأؤمن بأن الحالة ما زالت كما كانت عليه أمس عندما علقنا الجلسة. |
However, the situation remains very fragile and the gains recorded could be easily reversed. | UN | غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية ومن الممكن بسهولة أن يتبدد ما تحقق من مكاسب. |
Intending to do this again today, I found that the situation remains the same, or is perhaps even worse. | UN | وعندمــا نويت أن أفعل نفس الشيء اليوم، وجدت أن الحالة ما زالت على ما كانت عليه، أو ربمــا ســاءت. |
The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self-rule clearly demonstrate that the situation remains fragile. | UN | والاضطرابات وإراقة الدماء التي وقعت مؤخرا في قطاع غزة تحت الحكم الذاتي الفلسطيني تظهر بجلاء أن الحالة ما زالت هشة. |
To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. | UN | وفي الوقت الحالي، أمكن تجنب نشوب حرب أهلية شاملة ولكن الحالة ما زالت معرضة للانفجار الشديد. |
the situation remains explosive in that country. | UN | إن الحالة ما زالت متفجرة في ذلك البلد. |
Although supplying the population with drinking water is being discussed at the top level, and the fact that numerous declarations and other international instruments have already been adopted on this issue, the situation remains urgent. | UN | ومع أن تزويد السكان بمياه الشرب تجري مناقشته على أرفع المستويات، وأن إعلانات وصكوك دولية عديدة قد اعتمدت بهذا الشأن بالفعل فإن الحالة ما زالت تتطلب اهتماما عاجلا. |
However, the situation remained very fragile and the challenges faced were overwhelming. | UN | غير أن الحالة ما زالت هشة للغاية كما أن التحديات الماثلة كانت في غاية الجسامة. |
The situation remained grave and showed no sign of improvement. | UN | ومضت تقول إن الحالة ما زالت خطيرة ولا يبدو فيها أي دلالة على التحسن. |
Determining that this situation continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن هذه الحالة ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Determining that this situation continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن هذه الحالة ما زالت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Despite the efforts made by the State party in the health and housing sectors, the situation is still precarious. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months but noting that the security situation remains fragile, | UN | وإذ ينوه بالتحسُّن الملموس للحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة، |
While recent developments were much more promising, the situation was still fragile, the problems facing the country were enormous and pledged support was slow in arriving. | UN | وفي حين أن التطورات في الآونة الأخيرة توحي بقدر أكبر كثيرا من الأمل، فإن الحالة ما زالت هشة، والمشاكل التي يواجهها البلد هائلة ويصل الدعم الموعود به بإيقاع بطيء. |