"الحالية القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing
        
    • current
        
    • present
        
    The manual will help bridge an existing gap in the provision of reproductive health services. UN وسيساعد الدليل في رأب الفجوة الحالية القائمة فيما يتصل بتوفير خدمات الصحة الإنجابية.
    TRAC Eligibility: existing GNI income-based UN الأهلية: الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي
    Option 1: existing income-based eligibility criteria UN الخيار الأول: معايير الأهلية الحالية القائمة على الدخل
    It therefore recommended that the Board should continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. UN لذلك، أوصت اللجنة بأنه ينبغي للمجلس أن تستمر في ممارستها الحالية القائمة على إصدار تقارير طويلة وقصيرة لكل هيئة.
    current obstacles to agricultural trade expansion should be reviewed as a matter of urgency. UN كما يجب إعادة النظر في الحواجز الحالية القائمة أمام توسع التجارة الزراعية، بوصف ذلك مسألة ملحة.
    Hence, the remainder of this document focuses on the existing GNI income-based and Hybrid GNI income-based eligibility options based on a consultative process. UN وبالتالي، تركز بقية هذه الوثيقة على خياري الأهلية الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي والأهلية المختلطة القائمة على الدخل القومي الإجمالي استنادا إلى عملية تشاورية.
    Scenarios 1, 2 and 3 represent the baseline, streamlined and HDI TRAC-1 allocation models under the existing GNI income-based eligibility option. UN وتمثل السيناريوهات 1 و 2 و 3 نموذج خط الأساس والنموذج المبسط والنموذج القائم على دليل التنمية البشرية للتخصيص من الفئة 1 في إطار خيار الأهلية الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي.
    Building on the existing Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda, the Subcommittee has developed the following terms of reference for the expanded Joint Verification Mechanism: UN بالبناء على آلية التحقيق المشتركة الحالية القائمة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، صاغت اللجنة الفرعية صلاحيات لآلية التحقيق المشتركة الموسَّعة على النحو التالي:
    The existing PFOS-based fire fighting foam not be used for fire training purposes to limit environmental release. UN لا تستخدم رغاوي مكافحة الحرائق الحالية القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لأغراض التدريب على مكافحة الحرائق للحد من التسرب إلى البيئة.
    The existing PFOS-based fire fighting foam not be used for fire training purposes to limit environmental release. UN أن لا تستخدم رغاوي مكافحة الحرائق الحالية القائمة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين لأغراض التدريب على مكافحة الحرائق للحد من التسرب إلى البيئة.
    In addition, postponing women’s entitlement to full enjoyment of human rights entrenches and legitimizes existing inequalities based on gender. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تأجيل استحقاق المرأة للتمتع بالكامل بحقوق اﻹنسان يكرس أوجه اللامساواة الحالية القائمة على اعتبارات نوع الجنس ويضفي الشرعية عليها.
    These barriers have led to a gender divide within the existing digital divide between the developed and developing countries. UN وقد أفضت هذه الحواجز إلى فجوة بين الجنسين في سياق الفجوة الرقمية الحالية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    42. There is a necessity to build on existing frameworks within the United Nations system in order to develop a concerted effort to address gender issues. UN ٤٢ - ومن اﻷهمية بمكان الاعتماد على اﻷطر الحالية القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لحشد الجهد المتضافر من أجل التصدي للقضايا المتعلقة بالجنسين.
    Moreover, the existing gap between the commitment of funds and disbursement on the ground to ensure timely implementation of quick-impact projects needs to be urgently addressed. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من العمل بسرعة لمعالجة الفجوة الحالية القائمة بين التزام الصناديق وصرف الأموال في الميدان لكفالة التنفيذ في الوقت المناسب للمشاريع ذات الأثر السريع.
    current obstacles to agricultural trade expansion should be reviewed as a matter of urgency. UN كما يجب إعادة النظر في الحواجز الحالية القائمة أمام توسع التجارة الزراعية، بوصف ذلك مسألة ملحة.
    Recommendation of a leasing concept providing for a priori agreement on content and capabilities of military units, and replacing current survey procedure and reimbursement method based on depreciation. UN توصية باﻷخذ بمفهوم للتأجير يقوم على اتفاق ضمني لمحتوى الوحدات العسكرية وقدراتها، والاستعاضة عن اﻹجراء الاستقصائي الحالي وعن طريقة السداد الحالية القائمة على استهلاك المعدات.
    Voluntary Service Overseas has carried out a comprehensive review of current measurement frameworks that exist in the field of political participation and influence, and reviewed lessons learnt from its programme work relevant to the theme of women's participation. UN وقد اضطلعت منظمة الخدمات الطوعية في الخارج باستعراض شامل لأطر القياس الحالية القائمة في مجال المشاركة والتأثير السياسيين، كما استعرضت الدروس المستفادة من برنامج عملها ذي الصلة بموضوع مشاركة المرأة.
    With regard to graduation criteria, they underscored the need to shift the current criteria based on per capita income towards a basket of indicators that would include the human development index. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    With regard to graduation criteria, they underscored the need to shift the current criteria based on per capita income towards a basket of indicators that would include the human development index. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    Basic aspects of mechanisms for implementing the ceasefire are yet to be clarified, including the relationship between the previous N'Djamena ceasefire commission and the current ceasefire monitoring mechanisms based on the Darfur Peace Agreement. UN ولم يتم بعد توضيح الجوانب الأساسية لآليات تنفيذ وقف إطلاق النار، بما في ذلك العلاقة بين لجنة إنجامينا السابقة لوقف إطلاق النار وآليات وقف إطلاق النار الحالية القائمة على أساس الاتفاق.
    This pretentious claim by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN ويتجاهل هذا الادعاء المغرض للقبارصة اليونانيين الحقائق الحالية القائمة في الميدان، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي في جزيرة قبرص، تمارس كل منهما سيادتها واختصاصها داخل إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus