"الحالية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current
        
    • the existing
        
    • of existing
        
    • of current
        
    • and the present
        
    • of the present
        
    • to the present
        
    • to current
        
    • its current
        
    • reflect current
        
    • THE SPECIAL
        
    the current mechanism does not provide for any recourse in such cases. UN ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات.
    the current Government is implementing large-scale projects, such as the distribution of cash transfers, to alleviate the problem. UN وتعكف الحكومة الحالية على تنفيذ مشاريع كبيرة، مثل تقديم مساعدات نقدية، بغية التخفيف من حدة المشكلة.
    The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات.
    The handling equipment in warehouses has not been sufficient to make the best use of the existing space. UN وما زالت معدات المناولة الموجودة في المستودعات غير كافية لاستغلال المساحات الحالية على أفضل وجه ممكن.
    Staff profiles seem adequate for managing the current activities the same way they have been managed until now. UN ويبدو أن توصيفات الموظفين مناسبة لإدارة الأنشطة الحالية على الطريقة نفسها التي أديرت بها حتى الآن.
    the current pressure on both institutions highlights the fact that they continue to need firm international support. UN وتُـبرز الضغوط الحالية على كل من المؤسستين كونهما ما زالتا بحاجة إلى دعم دولي قوي.
    This matter had engaged the active consideration of the current administration. UN وقد استحثت هذه المسألة الإدارة الحالية على النظر فيها بإمعان.
    The Board should consider the current constraints on the Institute, and new programmes should be limited until the uncertain situation ended. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. UN وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    the current conference-servicing costs have been based on the following assumptions: UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الافتراضات التالية:
    Finally, disseminating the data publicly will allow all users to see both the limitations and the strengths of the current population census data. UN أخيرا، من شأن نشر البيانات علنا أن يتيح لجميع المستعملين أن يروا أوجه قصور وقوة بيانات تعداد السكان الحالية على السواء.
    During the current period, audits focused on the following high-risk areas: UN وتركز المراجعة في الفترة الحالية على مجالات الخطر الشديد التالية:
    the current conference servicing costs have been based on the following reasons and assumptions: UN وقد وضعت تكاليف خدمات المؤتمرات الحالية على أساس الأسباب والافتراضات التالية:
    It should be noted that the current limitation of duration of temporary appointments has the potential of impacting negatively on the Completion Strategy. UN وجدير بالملاحظة أن القيود الحالية على مدة التعيينات المؤقتة يمكن أن تؤثر سلبا على استراتيجية الإنجاز.
    According to the existing legislation, a range of allowances are provided for families with children. UN وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال:
    The proposed post will enhance the existing capacity to provide continuous medical coverage. UN وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة.
    Implementation of existing international and national laws was identified as a crucial need for many countries in the region. UN وأشير إلى تنفيذ القوانين الدولية والوطنية الحالية على أنه ضرورة حاسمة بالنسبة لعدد كبير من بلدان المنطقة.
    I called for a top-to-bottom review of current safety standards at the national and international levels. UN دعوت لمراجعة شاملة لمعايير السلامة الحالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    It requests that the text of the State party's fourth periodic report and the present concluding observations be published and widely disseminated within Chile and that the next periodic report be disseminated among non-governmental organizations operating in Chile. UN وتطلب إذاعة نص التقرير الدوري الرابع من الدولة الطرف والملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع داخل شيلي وتوزيع التقرير الدوري التالي على المنظمات غير الحكومية العاملة في شيلي.
    A Council that is truly representative of the present world must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small island developing States, to play a greater role in its activities. UN والمجلس الممثل حقا لعالم اليوم ينبغي أن يعبّر عن العضوية الحالية على نحو أكثر إنصافا، بما يتيح للبلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تقوم بدور أكبر في أنشطته.
    Annex I to the present note contains a brief progress report on actions and activities undertaken under the resource mobilization programme and through the promotion of sustainable financing to implement decision VIII/34. UN 6 - يحتوي المرفق الأول للمذكرة الحالية على تقرير مرحلي موجز عن الإجراءات والأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج تعبئة الموارد ومن خلال النهوض بالتمويل المستدام لتنفيذ المقرر 8/34.
    In the context of UNFICYP, questions relating to current property use and ownership are centred on individual cases as they arise and exclusively concern the civilian activities in the buffer zone. UN وفي سياق القوة، تتركز الأسئلة المتعلقة باستخدام وملكية الممتلكات العقارية الحالية على حالات فردية نظرا لأنها تنشأ في المنطقة العازلة وتتعلق بالأنشطة المدنية في هذه المنطقة.
    At its current session, the Working Group agreed to resume its discussion on each of the identified matters. UN 57- واتفق الفريق العامل في دورته الحالية على استئناف مناقشاته بشأن كل مسألة من المسائل المحددة.
    The curricula of many training programmes often do not reflect current labour demands; thus, the acquisition of additional skills may involve extra costs to employers who may be hesitant to hire youth. UN فمضمون العديد من برامج التدريب لا يعكس غالبا الطلبات الحالية على اليد العاملة؛ وبذا، فإن اكتساب مهارات جديدة يستتبع تكاليف إضافية على أرباب العمل الذين يترددون في توظيف الشباب.
    Review and monitoring arrangements are mostly drawn from THE SPECIAL Initiative and the current System-wide Plan of Action, taking into account the recommendations of the mid-term review of the New Agenda. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus