"الحالية والناشئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current and emerging
        
    • existing and emerging
        
    • present and emerging
        
    • current and emergent
        
    • ongoing and emerging
        
    • existing and evolving
        
    • emerging and existing
        
    The designation of a fourth disarmament decade would help to mobilize international efforts in response to current and emerging disarmament challenges. UN ومن شأن إعلان عقد رابعٍ لنزع السلاح أن يساعد على تعبئة الجهود الدولية للاستجابة لتحديات نزع السلاح الحالية والناشئة.
    As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. UN وإذ يتصاعد نطاق وخطى التحضر، سيصبح سكان المناطق الحضرية معرضين لخطر مجموعة من التهديدات الحالية والناشئة.
    Recognised the importance of the revised WHO International Health Regulations (IHR) for effectively addressing current and emerging health security challenges. UN الاعتراف بأهمية لوائح الصحة الدولية المنقَّحة لمنظمة الصحة العالمية من أجل التصدي بفعالية لتحديات الأمن الصحي الحالية والناشئة.
    Address existing and emerging global challenges to regional and international security. UN تناول التحديات العالمية الحالية والناشئة التي يواجهها الأمن الإقليمي والدولي.
    As such, many developing countries are unable to access the technological and training resources that they need in order to successfully use existing and emerging methods and tools. UN ولذلك، لا تتمكن بلدان نامية كثيرة من الحصول على موارد التكنولوجيا وموارد التدريب التي تحتاج إليها لكي تحرز النجاح في استخدام الأساليب والأدوات الحالية والناشئة.
    Some additional details of the efforts to ensure that every aspect of education is sensitive to the present and emerging needs of girls and women are given below. UN وترد أدناه بعض تفاصيل إضافية للجهود المبذولة من أجل كفالة مراعاة الاحتياجات الحالية والناشئة للفتاة والمرأة في كل وجه من أوجه التعليم.
    The Working Group was charged with elaborating and presenting concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities. UN وأسندت إلى الفريق العامل مهمة إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن إمكانية اعتماد معايير جديدة ومبادئ رائدة عامة أو مبادئ أساسية لتشجيع تعزيز حماية حقوق الإنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، مع مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يطرحها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    There is a practical need for a recalibrated international presence that is better suited to address current and emerging operational requirements in Kosovo. UN وثمة حاجة عملية لإعادة تعديل الوجود الدولي ليكون أكثر ملاءمة للتصدي للاحتياجات التنفيذية الحالية والناشئة في كوسوفو.
    Annual consultations with NGOs and academics to discuss current and emerging issues. UN مشاورات سنوية مع المنظمات غير الحكومية وممثلين من الوسط الجامعي لمناقشة القضايا الحالية والناشئة.
    A quarterly financial one-pager for country resident representative is being prepared by OFA to enable the office to focus on specific current and emerging financial risks. UN ويقوم مكتب الإدارة والمالية بإعداد صفحة مالية فصلية للممثل القطري المقيم من أجل تمكين المكتب من التركيز على المخاطر المالية المحددة الحالية والناشئة.
    The network involves institutions and individuals, including groups of researchers concerned with the current and emerging development and environmental issues in Africa. UN وتضم الشبكة مؤسسات وأفرادا، بمن فيهم جماعة من الباحثين المعنيين بالتطورات الحالية والناشئة والمسائل البيئية في أفريقيا.
    The Council must enable UNAMA to accomplish its goals through clear mandates based on current and emerging realities. UN ويتعين على المجلس تمكين البعثة من تحقيق أهدافها من خلال ولايات واضحة تقوم على الوقائع الحالية والناشئة.
    The wide range of current and emerging activities in the United Nations system and beyond on facilitating access to technology solutions for sustainable development is being recognized, as is the need to build synergy among these efforts. UN وقد بدأ الإقرار بالمجموعة الواسعة من الأنشطة الحالية والناشئة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها المنجزة من أجل تيسير الوصول إلى حلول التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، كما الحاجة إلى بناء التآزر بين هذه الجهود.
    Objective of the Organization: To strengthen the international community's capacity to effectively address current and emerging population issues and to integrate the population dimensions into the international development agenda UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعالة ودمج الأبعاد السكانية ضمن خطة التنمية الدولية
    The Special Committee, which remained the key forum for discussing current and emerging peacekeeping developments and challenges, should be reactivated and revived. UN وتطرّق إلى ضرورة إعادة تنشيط وإحياء اللجنة الخاصة التي ما برحت تمثّل المنتدى الرئيسي لمناقشة التطوّرات والتحدّيات المتصلة بعمليات حفظ السلام الحالية والناشئة.
    The objective of the subprogramme is to strengthen the international community's capacity to effectively address current and emerging population issues and to integrate the population dimensions into the development agenda at the national and international levels. UN ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعّالة وإدراج الأبعاد السكانية ضمن خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The report identified a wide spectrum of existing and emerging water issues that need to be addressed if the world is to achieve sustainable development. UN وقد حدد هذا التقرير طائفة واسعة من قضايا المياه الحالية والناشئة التي تحتاج للعلاج حتى يحقق العالم التنمية المستدامة.
    These funds will be used to respond to existing and emerging national security threats. UN وستستخدم هذه الأموال للتصدي للمخاطر الحالية والناشئة التي تهدد الأمن القومي.
    They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. UN ولا تتعامل هذه النظم فقط مع حالات تفشي الأمراض الحالية والناشئة وإنما تتعامل أيضاً مع الحوادث الكيميائية العابرة للحدود الوطنية.
    They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. UN ولا تتعامل هذه النظم فقط مع حالات تفشي الأمراض الحالية والناشئة فحسب بل وأيضاً مع الحوادث الكيميائية العابرة للحدود الوطنية.
    Evaluate suitability of all disaster and risk management policies, operational abilities and requisite needs against present and emerging risks. UN :: تقييم ملاءمة جميع السياسات والقدرات العملية والاحتياجات اللازمة المتعلقة بإدارة الكوارث والمخاطر في ضوء المخاطر الحالية والناشئة.
    12. Within the terms of its mandate and in order to encourage further protection of human rights against current and emergent threats from mercenaries, mercenary-related activities and activities of private military and security companies, the Working Group will endeavour to elaborate concrete proposals and advisory opinions on possible new standards, general guidelines or basic principles. UN 12 - وفي إطار ولاية الفريق العامل، وتشجيعا على زيادة حماية حقوق الإنسان من التهديدات الحالية والناشئة من المرتزقة، والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، سيسعى الفريق إلى وضع مقترحات ملموسة وفتاوى بشأن وضع معايير جديدة ممكنة، ومبادئ توجيهية عامة، أو مبادئ أساسية.
    Addressing ongoing and emerging challenges for meeting the Millennium Development Goals in 2015 and for sustaining development gains in the future UN معالجة التحديات الحالية والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل
    In this regard, the Working Group has increasingly reached out to practitioners, as well as relevant United Nations operational entities, with a view to drawing on existing and evolving thinking on the topics under consideration. UN وفي هذا الصدد، يقيم الفريق العامل بصورة متزايدة صلات مع الأخصائيين، ومع كيانات الأمم المتحدة التنفيذية ذات الصلة، بهدف الاستفادة من الآراء الحالية والناشئة بشأن المواضيع المطروحة للنظر.
    (b) Conducting military-strategic planning for emerging and existing Department-led operations, in coordination with the integrated operational teams, and for missions led by the Department of Political Affairs, as appropriate, and contributing to the integrated mission planning process; UN (ب) القيام بعمليات التخطيط الاستراتيجي العسكري للعمليات الحالية والناشئة التي تقودها الإدارة، وذلك بالتنسيق مع الأفرقة العملانية المتكاملة، وللبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، حسب الاقتضاء، والمساهمة في عملية تخطيط البعثات المتكاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus