"الحاليين والسابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • current and former
        
    • present and former
        
    • current and past
        
    • incumbent and former
        
    • present and past
        
    • current or former
        
    • and former employees
        
    • and former staff with the
        
    • members and former staff members
        
    • past and present
        
    • serving and former
        
    At the further request of the Panel, KNPC made available 14 of its current and former employees for interviews. UN وبناء على طلب آخر من الفريق، أتاحت الشركة 14 موظفا من موظفيها الحاليين والسابقين لإجراء مقابلات معهم.
    However, UNDP indicated that it would follow up and recover those amounts from both current and former staff. UN غير أن البرنامج الإنمائي أعلن أنه سيقوم بمتابعة هذه المبالغ واستردادها من موظفي البرنامج الحاليين والسابقين.
    In that context, they recommended that greater use be made of the expertise of current and former treaty body members. UN وأوصوا في هذا السياق بزيادة استخدام خبرة أعضاء هيئات المعاهدات الحاليين والسابقين.
    8. Fourthly, a letter had been sent to all present and former members of the Committee inviting contributions. UN 8- ورابعاً، كانت قد وُجهت رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين تدعوهم إلى تقديم إسهاماتهم.
    A three-day summer camp was held for former prisoners and for relatives and children of current and former prisoners. UN ونُظم مخيم صيفي مدته ثلاثة أيام لصالح السجناء السابقين وأقارب وأطفال السجناء الحاليين والسابقين.
    Of the declarations of current and former members, a number omitted or incorrectly completed answers to one or more questions. UN وأغفل عدد من إشهارات الأعضاء الحاليين والسابقين الإجابة على واحد أو أكثر من الأسئلة، أو قدم إجابات غير صحيحة عليها.
    All current and former resident coordinators will be expected to go through the assessment as well as first-time resident coordinators. UN ويتوقع أن يشمل التقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والسابقين وكذلك من يتولون المنصب لأول مرة.
    Three current and former high-ranking Guatemalan military officers have been charged with being the masterminds of the crime. UN واتهم ثلاثة من كبار ضباط الجيش الغواتيمالي الحاليين والسابقين بأنهم كانوا العقول المدبرة للجريمة.
    There is no universal international treaty fully regulating all these issues and related issues of immunity of current and former State officials from foreign criminal jurisdiction. UN وليس هناك معاهدة دولية عالمية تنظّم بشكل كامل جميع هذه المسائل والمسائل المتصلة بحصانة المسؤولين الحكوميين الحاليين والسابقين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The Director extended his appreciation to all current and former members of the Commission who had contributed to the success of the course. UN وأعرب المدير عن تقديره لجميع الأعضاء الحاليين والسابقين في اللجنة الذين شاركوا في نجاح الدورة.
    Those later accused of involvement in the massacre were current and former members of the government's security forces. UN وكان من اتُهموا في وقت لاحق بالمشاركة في عملية القتل الجماعي من أفراد قوات الأمن الحاليين والسابقين.
    This is an indicative list of current and former manufacturers. UN هذه قائمة إرشادية بالمصنّعين الحاليين والسابقين.
    Three members of the Commission were current and former parliamentarians. UN وكان ثلاثة من أعضاء هذه اللجنة من البرلمانيين الحاليين والسابقين.
    This is an indicative list of current and former manufacturers. UN هذه قائمة إرشادية بالمصنّعين الحاليين والسابقين.
    This is an indicative list of current and former manufacturers. UN هذه قائمة إرشادية بالمصنّعين الحاليين والسابقين.
    She also supported the idea of a committee of present and former chairpersons as a means of making use of the Committee's institutional memory. UN كما إنها تؤيد فكرة تشكيل لجنة تضم الرؤساء الحاليين والسابقين كوسيلة للاستفادة من الذاكرة المؤسّسية للجنة.
    Under defined benefit plans an organization is obligated to provide the agreed benefits to its present and former employees. UN فإنَّ أيَّ منظمة تكون ملزَمة بمقتضى خطط الاستحقاقات المحدّدة بتوفير الاستحقاقات المتَّفق عليها إلى موظفيها الحاليين والسابقين.
    We are well aware of the necessity of strengthening the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly and have welcomed the efforts deployed by the current and past Presidents of the General Assembly to reinforce the role and functions of the President and the Office. UN إننا ندرك تماما ضرورة تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة، ورحّبنا بالجهود المبذولة من جانب الرؤساء الحاليين والسابقين للجمعية العامة، لتعزيز دور ومَهمات الرئيس ومكتبه.
    Some members underlined the importance of these concepts to differentiate the status of high-ranking and other State officials, and that of incumbent and former officials. UN وشدّد بعض الأعضاء على أهمية هذين المفهومين للتمييز بين مركز كبار المسؤولين وغيرهم من مسؤولي الدولة، ومركز المسؤولين الحاليين والسابقين.
    While the four country-specific configurations under the good leadership of the present and past chairpersons have shown the benefits of the unique composition of country configurations, the Organizational Committee should continue to focus on thematic strategies and wider policies on peacebuilding. UN وبينما تُظهر التشكيلات الأربعة القطرية المخصصة تحت القيادة القديرة للرؤساء الحاليين والسابقين حسنات التركيبة الفريدة للتشكيلات القطرية، فإنه ينبغي للجنة التنظيمية أن تواصل التركيز على استراتيجيات مواضيعية وسياسات أوسع بشأن بناء السلام.
    Women, however, are more subjected to violence by their current or former spouse than men (see table 22). UN بيد أن النساء أكثر من الرجال تعرضا للعنف من جانب اﻷزواج الحاليين والسابقين )انظر الجدول ٢٢(.
    In addition to the Pension Fund, UNCDF provides its staff and former staff with the following defined benefit plans, which are actuarially valued: after-service health insurance; end-of-service entitlements such as repatriation entitlement; and other benefits such as death benefits. UN إضافة إلى صندوق المعاشات التقاعدية، يوفر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لموظفيه الحاليين والسابقين خطط الاستحقاقات المحددة التالية المقيَّمة اكتواريا: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ واستحقاقات نهاية الخدمة مثل استحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ واستحقاقات أخرى من قبيل استحقاقات الوفاة.
    The Committee requests that information on the level of compensation awarded by the Tribunals and paid out to staff members and former staff members continue to be included in future reports of the Secretary-General on the administration of justice. UN وتطلب اللجنة أن يستمر إدراج المعلومات المتعلقة بمستويات التعويضات التي تحكم بها المحكمتان لصالح الموظفين الحاليين والسابقين وتُدفع لهم، في التقارير المقبلة التي يقدمها الأمين العام عن إقامة العدل.
    53. Signatory Companies will keep employment and service records and reports on all past and present personnel for a period of 7 (seven) years. UN 53 -تحتفظ الشركات الموقّعة بسجلات جميع موظفيها الحاليين والسابقين وتعدّ تقارير عنهم وعن المهام المسندة إليهم، تغطي فترة سبع سنوات.
    20. The series of targeted assassinations in Benghazi, primarily against serving and former security and judicial personnel, continued almost unabated, despite efforts by national authorities to reinforce security in the city. UN 20 - وتواصلت في بنغازي سلسلة الاغتيالات الموجهة أساسا ضد أفراد الأمن والمسؤولين القضائيين الحاليين والسابقين بوتيرة تكاد لا تنقطع، وذلك رغم الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية لتعزيز الأمن في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus