"الحالي المأذون به" - Traduction Arabe en Anglais

    • current authorized
        
    • currently authorized
        
    • existing authorized
        
    • present authorized
        
    The estimate reflects a 30 per cent reduction from the full cost of deployment of the current authorized level of 820 personnel. UN ويعكس هذا التقدير خفضا تبلغ نسبته 30 في المائة من كامل تكلفة نشر المستوى الحالي المأذون به والبالغ 820 موظفا.
    The current authorized strength of the civilian police component stands at 345 officers. UN ويبلغ القوام الحالي المأذون به لعنصر الشرطة المدنية ٣٤٥ شرطيا.
    The proposed budget amounts to some $65.1 million gross and is based on the maintenance of its current authorized strength. UN وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة.
    30. Changes to the currently authorized staffing of the administrative civilian component of UNAMSIL are summarized below: UN 30 - وفيما يلي موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الملاك الحالي المأذون به للعنصر المدني الإداري للبعثة:
    In the present circumstances, UNMEE believes that a reconfiguration of its military component would be required, which could be achieved within the overall existing authorized strength. UN وفي ظل الظروف الحالية، تعتقد البعثة أنه من الضروري إعادة تشكيل عنصرها العسكري، وهو ما يمكن تحقيقه في نطاق قوامها الحالي المأذون به.
    The current authorized strength of UNMIBH stands at 2,057 police and 5 military liaison officers. UN ويبلغ القوام الحالي المأذون به لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ٠٥٧ ٢ شرطيا و ٥ ضباط اتصال عسكريين.
    104. The current authorized staffing of the Administrative Services is as follows: UN ٤٠١ - وفيما يلي ملاك الموظفين الحالي المأذون به للخدمات اﻹدارية:
    current authorized staff strength for the Specialist Support Services is 66 Professional and 27 General Service staff members. UN ويصل القوام الحالي المأذون به من الموظفين لدائرة الدعم المتخصص 66 موظفا من الفئة الفنية و27 من فئة الخدمات العامة.
    The civilian police deployment would be increased, while remaining within the current authorized strength. UN وسيزداد نشر الشرطة المدنية مع الإبقاء عليها في حدود القوام الحالي المأذون به.
    The brigade would be deployed within the Mission's current authorized strength. UN ويتم نشر لواء التدخل في إطار قوام البعثة الحالي المأذون به.
    This would be accomplished within the current authorized strength of UNOCI. UN وسيتم ذلك ضمن القوام الحالي المأذون به للعملية.
    Approximately $15 million will be utilized for the continuing work of the Commission, with the secretariat remaining at roughly its current authorized strength of about 120 staff. UN وسيستخدم ١٥ مليون دولار تقريبا لمواصلة أعمال اللجنة، مع بقاء اﻷمانة في حجمها الحالي المأذون به والبالغ قرابة ١٢٠ موظفا.
    It is envisaged that the current authorized strength of the UNMIL police component will be maintained at 1,763, including 10 formed police units. UN ومن المتوخى أن يحافظ على القوام الحالي المأذون به لعنصر الشرطة في البعثة عند 763 1 فردا، بما في ذلك 10 من وحدات الشرطة المشكلة.
    In that regard, and in the context of the security transition, future planning will take into consideration any possible reconfiguration, within its current authorized strength. UN وفي هذا الصدد، وفي سياق عملية نقل المسؤوليات الأمنية، سيأخذ التخطيط مستقبلا في الحسبان أية تعديلات يمكن أن تطرأ على تشكيل القوام الحالي المأذون به.
    The proposed budget amounts to some $140.8 million gross and is based on the maintenance of the current authorized strength of the Mission. UN وتبلغ الميزانية المقترحة نحو ١٤٠,٨ مليون دولار إجمالا وتقوم على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به لبعثة المراقبة.
    175. The current authorized staffing of the Administrative Services at Kigali is as described below. UN 175 - ويرد أدناه بيان بملاك الموظفين الحالي المأذون به للخدمات الإدارية في كيغالي.
    While the total number of civilian staff remains at its current authorized level of 714 personnel, the composition of the staff at Mission headquarters and the regional headquarters has been reconfigured to better address current operational requirements. UN وفي حين يظل العدد اﻹجمالي للموظفين المدنيين على مستواه الحالي المأذون به الذي يبلغ ٧١٤ موظفا، فقد أعيد توزيع الموظفين في مقر البعثة ومقار المناطق بحيث يلبي الاحتياجات التشغيلية الحالية بصورة أفضل.
    Given those challenges, New Zealand supports the Secretary-General's recommendation for an extension of UNMIT's existing mandate at currently authorized levels. UN وفي ضوء تلك التحديات، تدعم نيوزيلندا توصية الأمين العام بتمديد الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة بقوامها الحالي المأذون به.
    59. Given the many uncertainties outlined above and the fragility of the overall security situation, the force strength should be kept at the currently authorized ceiling of 7,500 troops. UN 59 - وبالنظر إلى حالات عدم اليقين العديدة المبينة أعلاه، وإلى هشاشة الوضع الأمني العام، ينبغي إبقاء قوام القوة عند الحد الأقصى الحالي المأذون به البالغ 500 7 فرد.
    The existing authorized staffing includes resources for five of the six proposed functional teams only. UN ولا تغطى موارد ملاك الموظفين الحالي المأذون به سوى خمس أفرقة من الأفرقة الوظيفية الست المقترحة.
    The additional unit can be accommodated within the present authorized strength of 1,622 officers by postponing the deployment of a commensurate number of individual civilian police officers until such time as the situation on the ground warrants. UN ويمكن أن تستوعب الوحدة الإضافية في نطاق القوام الحالي المأذون به والمتكون من 622 1 فردا عن طريق تأجيل انتشار عدد مساو من أفراد الشرطة المدنية إلى حين يسمح بذلك الوضع في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus