Therefore, the number of moves would be difficult to forecast and probably would, as is the case today, vary from year to year. | UN | ولذلك، سيكون من الصعب التنبؤ بعدد التنقلات، ومن المحتمل أن يتغير هذا العدد من عام إلى آخر، كما هو الحال اليوم. |
Secondly, we need to develop funding tools that allocate resources in a more predictable manner than is the case today. | UN | ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم. |
The Secretary-General tells us that such ambiguity may make it easier for Member States to reach decisions, as is the case today. | UN | ويخبرنا الأمين العام بأن هذا الغموض قد يجعل من الأسهل على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى قرارات، كما هو الحال اليوم. |
Yeah, I'm having a little trouble gettin'it going today. | Open Subtitles | نعم، أنا على وجود مشكلة قليلا المصيبة "الحال اليوم. |
Ninth, mandate review exercise shall conclude by the end of 2006, in accordance with the relevant provisions of the World Summit Outcome, unless otherwise decided by the General Assembly, as is the case today. | UN | تاسعا، ينبغي أن تختتم ممارسة استعراض الولايات قبل نهاية عام 2006، وفقا للأحكام ذات الصلة من نتائج مؤتمر القمة العالمي، ما لم تقرر الجمعية خلاف ذلك، كما هو الحال اليوم. |
As is the case today, the majority of humanitarian needs will be funded through the consolidated and flash appeal process. | UN | وكما هو الحال اليوم فإن معظم الاحتياجات الإنسانية ستمول من خلال عملية النداءات الموحدة والعاجلة. |
In any event, solidarity must no longer be infinitely variable, as is unfortunately the case today. | UN | على أية حال، يجب ألا يكون التضامن لا نهائيا في تفاوته كما هي الحال اليوم لسوء الحظ. |
Georgia has always been vocal in supporting similar resolutions in previous years, as is the case today. | UN | لقد كانت جورجيا دائما صريحة في تأييدها للقرارات المماثلة في السنوات الماضية، كما هو الحال اليوم. |
Convinced that collective action yielded better results, it believed that all nations should contribute in line with their capacity, which was not the case today. | UN | وهي مقتنعة بأن النهوض بعمل جماعي يؤدي إلى نتائج أفضل تأثيرا، ومن ثم، فإنها ترى أنه يجب على جميع الدول التي تستطيع المساهمة أن تقوم بذلك، وفق طاقتها، مما ليس عليه الحال اليوم. |
If we work together to implement the conclusions reached here at this high-level event, we will undoubtedly live in better and more equitable conditions than is the case today. | UN | وإذا تضافرنا في العمل معا على تنفيذ الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، فسوف نعيش بلا شك في ظل أوضاع أكثر عدلا مما هو الحال اليوم. |
Ad hoc committees were working, CD reports to the United Nations General Assembly were written on hundreds of pages, and not on a dozen pages, as is the case today. | UN | فقد كانت اللجان المخصصة تعمل وتقارير مؤتمر نزع السلاح التي تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ترد في مئات الصفحات وليس في بضع صفحات كما هي الحال اليوم. |
A stapedectomy... is usually done under anesthesia, but I'm afraid that just won't be the case today. | Open Subtitles | ...بضع الركاب عادة ما يتم تحت التخدير ولكن أخشى أن مجرد و لا يكون هذا هو الحال اليوم. |
584. Fifthly, weapon buy-back schemes are generally more successful when the perceived risk of further conflict is lower than is the case today in the Kivus. | UN | 584 - وخامسا، إن مخططات إعادة شراء الأسلحة عادة ما تلاقي قدرا أكبر من النجاح إذا كانت المخاطرة المحتملة لوقوع المزيد من النزاعات أقل مما هو عليه الحال اليوم في مقاطعتي كيفو. |
NEWPORT BEACH – It is not often that one can confidently claim that a single remedy could make billions of people around the world significantly better off; do so in a durable and mutually supportive manner; and thus improve the well-being of both current and future generations. Yet that is the case today. | News-Commentary | نيوبورت بيتش ــ لا يتسنى للمرء كثيراً أن يدعي بثقة أن علاجاً واحداً من الممكن أن يجعل المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم أفضل حالاً بشكل ملموس؛ وبطريقة دائمة وتتسم بالدعم المتبادل؛ وبالتالي يحسن رفاهة الجيل الحالي وأجيال المستقبل. بيد أن هذه هي الحال اليوم. |
Metrics are an essential feature of pay-for-performance contracts, and must be an essential feature of all government programs. This is mostly not the case today, but the situation is improving as the Obama administration links more of its spending to evidence of success, and as non-profit groups, like America Achieves, develop sophisticated new techniques to evaluate government programs. | News-Commentary | تشكل المقاييس سمة أساسية تتميز بها عقود الدفع في مقابل الأداء، ولابد أن تكون سمة أساسية لكل البرامج الحكومية. ولكن هذه ليست الحال اليوم في الأغلب، ولكن الموقف يتحسن مع ربط إدارة أوباما للمزيد من إنفاقها بالدلائل على النجاح، ومع تطوير المجموعات غير الربحية مثل "أميركا تنجز" لأساليب متطورة جديدة لتقييم البرامج الحكومية. |
-Hey, rookie. How's it going today, man? | Open Subtitles | مرحبا روكي , كيف الحال اليوم ؟ |
How are we doing today? | Open Subtitles | كيف الحال اليوم ؟ |
In future, divorced spouses shall be obligated to pursue gainful employment after a divorce to a greater extent than is currently the case. | UN | وفي المستقبل، سوف يلزم الزوجان المطلقان بالبحث عن عمل ذي أجر بعد الطلاق، وذلك على نطاق أوسع مما هو عليه الحال اليوم. |
If the world had remained constructively engaged with the people of Afghanistan and had not turned its back on them, the situation today might have been totally different. | UN | ولو أن العالم ارتبط بشعب أفغانستان برباط بنـَّـاء ولم يـدر ظهره لـه، لاختلف الحال اليوم عما هو عليه الآن كل الاختلاف. |