"الحجة القائلة بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • argument that
        
    Like other delegations that have spoken before me, I see merit in the argument that, in order to decide about focused contributions by outside experts, it would be necessary to know the topics and the expertise. UN وعلى غرار الوفود الأخرى التي تكلمت من قبلي، فإنني أرى أنه توجد ميزة في الحجة القائلة بأنه سيكون من الضروري، بغية اتخاذ قرار بشأن الإسهامات المركزة من جانب الخبراء الخارجيين، معرفة المواضيع والخبرة.
    An argument that technical issues cannot be dealt with until the scope of the Treaty is determined is not viable. UN أما الحجة القائلة بأنه لا يمكن معالجة المسائل التقنية حتى يتم تحديد نطاق المعاهدة هي حجة واهية.
    But my main point, really, is to suggest that it would be very dangerous to accept the argument that you, President, cannot put a question to the Conference without there being consensus to permit you to put the question. UN بيد أن غرضي الرئيسي هو في الواقع أن أبين أنه سيكون من الخطير جداً قبول الحجة القائلة بأنه لا يمكن لكم، أنتم الرئيسة، أن توجهوا سؤالاً للمؤتمر بدون وجود توافق في اﻵراء للسماح لكم بطرح سؤالكم.
    Our discussions and especially the input from technical experts have indicated that the argument that the reduction of stocks is not verifiable is incorrect. UN وقد اتضح من مناقشاتنا ومن مساهمات الخبراء الفنيين بوجه خاص، أن الحجة القائلة بأنه لا سبيل إلى التحقق من تقليص المخزونات، هي حجة واهية.
    She disagrees with the argument that women who are insured under two insurance schemes would be unjustifiably accorded favoured treatment if they were to receive more benefits. UN وهي تعارض الحجة القائلة بأنه ليس هناك مبرر لمنح النساء المؤمن عليهن بموجب برنامجين للتأمين أي معاملة تفضيلية بمنحهن مزيدا من الاستحقاقات.
    We do not buy the argument that it may be difficult to ask for permanent seats with the power of veto because the present five permanent members have no wish to enlarge their club. UN نحن لا نوافق على الحجة القائلة بأنه قد يكون من الصعب طلب مقاعد دائمة تتمتع بحق النقض لأن الأعضاء الخمسة الدائمين الحاليين ليست لديهم رغبة في قبول مزيد من الأعضاء في ناديهم.
    For example, a rigid view on the limits to fiscal deficits rules out consideration of the argument that in a situation of excess capacity it would make sense to run a fiscal deficit to boost aggregate demand and employment. UN فعلى سبيل المثال، من شأن تبني رأي صارم في ما يتعلق بالحدود التي يتعين ألا يتجاوزها العجز المالي أن يستبعد النظر في الحجة القائلة بأنه في حالة وجود فائض في الطاقات، يكون من المنطقي الدخول في عجز مالي لتعزيز الطلب الكلي والعمالة.
    9. The argument that the Organization should not be overdependent on one or two Member States was disingenuous. UN ٩ - ومضت تقول إن الحجة القائلة بأنه ينبغي ألا تفرط المنظمة في الاعتماد على واحدة أو اثنتين من الدول اﻷعضاء هي حجة مخادعة.
    60. His Government saw merit in the argument that the ceiling should be lowered in order to reduce the Organization’s dependence on one country or group of countries. UN ٦٠ - وقال إن حكومته متفهمة لمزايا الحجة القائلة بأنه ينبغي تخفيض الحد اﻷقصى من أجل تقليل اعتماد المنظمة على بلد واحد أو مجموعة من البلدان.
    Referring to the argument that, whatever the contemporary character of the international community, the Commission must work in a pioneering spirit, they observed that no effective work could be accomplished in the area of the progressive development and codification of international law without taking the realities of the world into account. UN وأشاروا إلى الحجة القائلة بأنه بغض النظر عن الطابع المعاصر للمجتمع الدولي، يجب أن تعمل اللجنة بروح رائدة، ولاحظوا أنه لن يتسنى إنجاز عمل فعال في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه دون أخذ الحقائق القائمة في العالم في الحسبان.
    But we also recognize the force of the argument that to provide a modern balance in the permanent membership of the Council a small number of developing country Member States from other regions should also be accorded such membership. UN غير أننا نسلم أيضا بقوة الحجة القائلة بأنه في سبيل تحقيق توازن حديث في العضوية الدائمة فـــي المجلس ينبغي أن تعطى هذه العضوية أيضا لعـــدد قليل من الدول اﻷعضاء من البلدان النامية المنتمية الى مناطق أخرى.
    Also, the high overhead costs of technical assistance, estimated at 25 per cent of total concessional aid, support the argument that such aid could have contributed more effectively to the development of capacities in Africa. 2. Debt UN كما أن ارتفاع التكاليف العامة للمساعدة التقنية، التي تقدر بنسبة ٢٥ في المائة من مجموع المعونة ذات الشروط الميسرة، يزكي الحجة القائلة بأنه كان يمكن أن تساهم هذه المعونة بصورة أكثر فعالية في تنمية القدرات في أفريقيا.
    147. He was alive to the argument that the " raison d'être " of a treaty might be difficult to identify, since a treaty could have more than one raison d'être, if it had more than one objective or if the parties had different expectations. UN 147- واسترعت انتباهه الحجة القائلة بأنه ليس من السهل تحديد مفهوم عبارة " علة وجود " المعاهدة، ذلك أنه يمكن أن يكون لأي معاهدة علل وجود كثيرة حسب ما إذا كان لها هدف واحد أو أهداف كثيرة أو حسب توقعات كل طرف من الأطراف.
    8.5 The same applied in relation to the argument that actions are pending in the Federal Court and in the Ontario Superior Court of Justice. UN 8-5 وينسحب الأمر ذاته فيما يخص الحجة القائلة بأنه يجري النظر في الدعاوى القضائية أمام المحكمة الفيدرالية وأمام محكمة العدل العليا لأونتاريو.
    The Advisory Committee also considered that the lack of an independent governance mechanism, such as a project steering committee, posed a risk to the project, but accepted the argument that it was now too late to establish a steering committee for the capital master plan. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الافتقار إلى آلية مستقلة للحوكمة، مثل اللجنة التوجيهية، يشكل خطرا على المشروع، ولكنها تقبل الحجة القائلة بأنه فات الأوان لإنشاء لجنة توجيهية للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    11. These findings support the argument that if one wishes to promote human development, the NHDR is the principal instrument available to UNDP for defining what that goal means at the national level and for analysing the obstacles to implementing it. UN 11 - وتدعم هذه النتائج الحجة القائلة بأنه إذا كان المطلوب تعزيز التنمية البشرية فإن تقرير التنمية البشرية هو الأداة الرئيسية المتيسرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعريف ما يعني ذلك الهدف على الصعيد الوطني ولتحليل العقبات التي تقف في وجه تنفيذه.
    5.3 According to counsel, the inadmissibility argument of the State party in relation to the heavier sentence pronounced by the Court of Appeal cannot be allowed, since the author had expressly included in his pleadings before the Court of Cassation the argument that the criminal judge is barred from ruling on facts other than those set out in the formal charges. UN ٥-٣ واستنادا إلى المحامي، فإن دفع الدولة الطرف بعدم المقبولية فيما يتعلق بالعقوبة اﻷشد التي وقعتها محكمة الاستئناف لا يمكن قبوله، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ قد أدرج صراحة في مذكراته المعروضة على محكمة النقض الحجة القائلة بأنه يحظر على قاضي الجنايات إصدار قرار في وقائع بخلاف تلك الواردة في الاتهامات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus