"الحدوث" - Traduction Arabe en Anglais

    • happening
        
    • happen
        
    • occurrence
        
    • occur
        
    • occurring
        
    • incidence
        
    • happens
        
    • happened
        
    • taking place
        
    • onset
        
    • take place
        
    • frequent
        
    • bioassay
        
    • occurred
        
    Therefore, commemorating the Holocaust victims is our moral obligation committing us to prevent such horrors from ever happening again. UN لذلك يشكل تذكر ضحايا المحرقة واجبا أخلاقيا يفرض علينا أن نمنع تلك الأهوال من الحدوث مرة أخرى.
    And I thought that I could be the guy who could stop those things from happening in the first place. Open Subtitles و ظننت أن بإمكاني أن أكون الشخص الذي بإستطاعته إيقاف كل هذه الأشياء من الحدوث في المقام الأول
    I want everyone in Hell's Kitchen to see what's about to happen. Open Subtitles أريد الجميع في مطبخ الجحيم لنرى ما هو على وشك الحدوث.
    Okay, guys, I'm sorry. This was not supposed to happen. Open Subtitles حسنًا يا رفاق، أنا آسف لم يفترض بهذا الحدوث
    Land-grabbing by people in positions of power seems to be a common occurrence. UN ويبدو أن اغتصاب الأراضي من قبل من هم في مواقع السلطة أمر شائع الحدوث.
    Cases of violence in its various forms and manifestations also rarely occur. UN وفيما يخص حالات العنف وأشكاله ومظاهره فإن هذه الظاهرة نادرة الحدوث.
    I was going to let anything else keep this day from happening. Open Subtitles أنني كنت لأسمح لأيَّ شيء آخر يمنع هذا اليوم من الحدوث
    Now, Veronica needs a partner to stop that from happening. Open Subtitles الآن, فيرونيكا يحتاج إلى شريك لإيقاف ذلك من الحدوث
    And if we can just get over there, we might be able to stop the heist from happening and find the people responsible Open Subtitles ولو نستطيع ان نصل الي هناك يمكننا ان نكون قادرين علي ايقاف هذة السرقة من الحدوث والعثور علي الاشخاص المسئولين عن
    Who do you think's kept this from happening the last two years? Open Subtitles من تعتقدين منع هذا الشيء من الحدوث في السنتين الماضيتين ؟
    The one thing that's stopping this from happening is you. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يوقف هذا من الحدوث هو أنت
    If you understand how you're connected to everything around you, that is the miracle waiting to happen. Open Subtitles أن فهمتَ كيف أنك مرتبط بكل شيء من حولك، هذه هي المعجزة التي تنتظر الحدوث.
    I think we both knew what was about to happen. Open Subtitles أعتقد أن كلانا عُلم ما كان على وشك الحدوث
    I don't know what'll happen to him if he doesn't get it. Open Subtitles و لا أدري ما يمكن الحدوث له إن لم يحصل عليها
    I mean, it could happen to anyone, especially someone that doesn't have to knock to come in, you know? Open Subtitles أعني، هذا ممكن الحدوث لأي شخص وخاصةً الأشخاص الذين لا داعي لأن يطرقوا الباب للدخول، كما تعلم؟
    We figured something was about to happen, and this morning, Open Subtitles لقد اكتشفنا أنّ أمرًا ،على وشك الحدوث وهذا الصباح
    There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. UN فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة.
    The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. UN وقد يصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات صحفية إذا رأى أن انتهاكاً ما قد حدث للمعايير الدولية أو أنه على وشك الحدوث.
    When things keep occurring often, it's called a coincidence. Open Subtitles ‎عندما تستمر الأمور في الحدوث عادة، تسمى مصادفة
    In other words, the incidence of these offences in the various islands forming the archipelago is low. UN وهذا يعني أن الجرائم من هذا القبيل قليلة الحدوث في شتى الجزر التي تكون أرخبيل الرأس الأخضر.
    You don't think that that happens, but it does. Open Subtitles أنت لا تعتقدى أنه يمكنه الحدوث ولكنه يحدث
    In some countries, this has happened, but that is rare. UN لقد حدث هذا في بعض البلدان. وإن كان هذا الحدوث نادرا.
    What we have been warning against and saying all along is now actually taking place, resulting in an unprecedented sham, fraught with forgeries. UN إن ما كنﱠا نحذر منه ونردده منذ فترة هو اﻵن بصدد الحدوث فعلا، وبصدد توليد خدعة لا مثيل لها تتسم بالتزوير.
    (ii) Systematic observational networks to identify the possible onset and distribution of climate change and assess potential impacts, particularly at the regional level. UN `٢` شبكات الرصد المنهجية لتعيين الحدوث والتوزيع المحتملين لتغير المناخ وتقييم اﻵثار المحتملة، وخاصة على الصعيد اﻹقليمي.
    Ladies and gentlemen, we have a bloodbath about to take place. Open Subtitles أيها السيدات والسادة لدينا حمام من الدماء على وشك الحدوث
    The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. UN ولا يزال التقليد الأبوي للزواج الذي ينظم بمقتضى السلطة الأبوية، كثير الحدوث.
    The 11 ug/kg body wt/d was derived using a safety factor of 1000 applied to a value of 11 mg/kg body weight, based on multistage modelling of tumours with the highest incidence in the carcinogenesis bioassay of male mice that resulted in 5% increase in tumour incidence (IPCS, EHC 181, 1996) UN تم الوصول إلى المقدار 11 ميكروغرام/غرام من وزن الجسم/اليوم باستخدام معامل سلامة قدره 1000 أُعمِل في قيمة قدرها 11 ملغم/كلغ من وزن الجسم استناداً إلى نمذجة متعددة المراحل للأورام ذات نسبة الحدوث الأعلى أثناء التحاليل المختبرية الأحيائية المتعلقة بنشوء الأورام السرطانية في ذكور الفئران، والتي نتج عنها زيادة قدرها 5٪ في نسبة حدوث تلك الأورام (IPCS, EHC181, 1996)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus