Jerusalem would not be physically divided and an open city made a customs border unfeasible. | UN | وأضاف أن القدس لن يتم تقسيمها عمرانيا وأن إقامة الحدود الجمركية أمر متعذر في مدينة مفتوحة. |
In addition, a reasonable level of customs border control is of vast importance. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعد وجود مستوى معقول من مراقبة الحدود الجمركية أمر بالغ الأهمية. |
State monitoring of the transport of items subject to export control across the customs border of the Republic of Belarus; | UN | مراقبة الحكومة لعمليات نقل الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس؛ |
the customs agencies monitor the export and import of goods subject to export control across the customs borders of Kazakhstan. | UN | وتراقب وكالات الجمارك تصدير واستيراد السلع الخاضعة لضوابط التصدير عند عبورها الحدود الجمركية لكازاخستان. |
The enterprise must hold a transit licence also in cases when parts of small arms and light weapons are transferred outside the customs borders of Latvia. | UN | ولا بد أن يكون لدى المؤسسة ترخيص للمرور العابر أيضا في الحالات التي يتم فيها نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة خارج الحدود الجمركية للاتفيا. |
7. Regulatory acts governing monitoring of the movement of nuclear materials across the customs frontier of the Republic of Belarus are in effect. | UN | 7 - ودخلت حيز النفاذ الصكوك التنظيمية التي تنظم رصد حركة انتقال المواد النووية عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس. |
All goods and transportation means that are transported through the RA customs border are subject to the customs control if not otherwise defined by this code. | UN | وكل السلع ووسائل النقل التي تمر عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا تخضع لضوابط الجمارك، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون. |
to implement the state customs policy and ensure the protection of the customs border. | UN | 7 - تطبيق السياسات الجمركية التي تضعها الدولة وضمان حماية الحدود الجمركية. |
For organizations crossing the customs border of the Republic of Armenia transit manifests are completed in the customs border point for declarants. | UN | وفيما يخص المنظمات العابرة للحدود عند النقاط الجمركية، تعبأ بيانات العبور في نقطة الحدود الجمركية بالنسبة لمقدمي الإقرار. |
The Government of the Republic of Moldova has adopted recently the " Concept of the authorized informational system of evidence and control of persons, vehicles and cargo, passing through the state and/or customs border " Frontiera " , which was drafted by the Department of Informational Technologies. | UN | وأقرت حكومة جمهورية مولدوفا مؤخرا " مفهوم نظام المعلومات المأذون للأدلة ولمراقبة من يعبر حدود الدولة و/أو الحدود الجمركية من أشخاص ومركبات وبضائع، وهو نظام وضعته إدارة تكنولوجيات المعلومات. |
the customs authorities, in accordance with the customs Code of the Republic of Belarus, carry out customs control in order to identify cases of illegal import or export of goods, including weapons, whose transfer across the customs border of the Republic of Belarus is restricted. | UN | وتقوم الأجهزة الجمركية، بموجب قانون الجمارك لجمهورية بيلاروس، بتنفيذ عمليات الرقابة الجمركية من أجل الكشف عن وقائع إدخال أو إخراج البضائع التي يخضع نقلها عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة، بما في ذلك الأسلحة، بصورة غير قانونية. |
a. Prohibit transportation of certain goods across the RA customs border under customs regimes defined in this Code; | UN | (أ) أن تحظر نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون؛ |
b. Restrict transportation of certain goods across the RA customs border under customs regimes defined in this Code. | UN | (ب) أن تفرض قيودا على نقل سلع معينة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا بموجب النظم الجمركية المحددة في هذا القانون. |
The declarant shall only be a person of the Republic of Armenia, except for the cases when natural persons transport goods across the customs border of the Republic of Armenia. | UN | 2 - لا يمكن أن يكون صاحب الإقرار الجمركي إلا من مواطني جمهورية أرمينيا، إلا في الحالات التي يقوم فيها أشخاص اعتباريون بنقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا. |
In case the person transporting goods across the customs border of the Republic of Armenia is mentally ill or suffers from other serious disease, or if he is under sixteen, the declaration shall be effected by a lawful representative of the latter incurring liability defined by the present Code for the declarant, including liability for authenticity of the information declared. | UN | 4 - في حالة ما إذا كان الشخص الذي ينقل السلع عبر الحدود الجمركية لجمهورية أرمينيا مريضا بمرض عقلي أو يعاني من مرض خطير آخر، أو إذا ما كان دون سن السادسة عشرة، يقدم الإقرار الجمركي ممثل قانوني له، ويتحمل المسؤولية التي يحددها هذا القانون لصاحب الإقرار، بما في ذلك مسؤوليته عن صحة المعلومات المعلنة. |
Goods included in the lists that are transported across the customs borders of Ukraine are subject to mandatory customs clearance according to the procedure established under the legislation of Ukraine. | UN | وتخضع البضائع المحددة في القوائم، في حالة نقلها عبر الحدود الجمركية لأوكرانيا، لإجراءات التخليص الجمركي الإلزامية المنصوص عليها في قوانين أوكرانيا. |
Transit across customs borders and customs clearance of weapons of mass destruction and their means of delivery are handled by customs agencies exclusively on the basis of licences from the State Export Control Service. | UN | وتعالج مسائل الإذن بعبور الحدود الجمركية والإجراءات الرسمية الجمركية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بشكل حصري بناء على إذن كتابي من الدائرة الحكومية للرقابة على الصادرات. |
Under article 191 of the customs Code, all goods and means of transport which are moved across the customs frontier of the Republic of Belarus, are subject to the customs control. | UN | وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية. |
Under article 191 of the customs Code, all goods and means of transport which are moved across the customs frontier of the Republic of Belarus, are subject to the customs control. | UN | وبموجب المادة 191 من قانون الجمارك، تخضع جميع البضائع ووسائل النقل التي تنقل عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس للرقابة الجمركية. |
7.5 Consequently, the Committee declares the communication admissible ratione materiae, insofar as the proceedings related to the movement of means of transport across the customs frontier, fall within the ambit of " the determination " of a " criminal charge " under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 7-5 وبناء عليه، أعلنت اللجنة قبول البلاغ من حيث الموضوع لأن الإجراءات المتعلقة بحركة وسائل النقل عبر الحدود الجمركية تندرج في نطاق " تحديد " " تهمة جنائية " بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |