"الحديثة والتقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • modern and traditional
        
    • new and traditional
        
    • traditional and modern
        
    • modern and conventional
        
    A national policy on the family was formulated in 2010 and a travelling information campaign was carried out using modern and traditional media; UN وضع سياسة وطنية للأسرة وتنظيم قافلة لنشر محتواها بدعم من وسائط الإعلام الحديثة والتقليدية في عام 2010؛
    Conveying the United Nations message using a combination of modern and traditional methods remained a major challenge. UN ومن ثم فإن توصيل رسالة الأمم المتحدة باستخدام سُبل تجمع ما بين الطرائق الحديثة والتقليدية ما زال يشكِّل تحدّياً رئيسياً في هذا المجال.
    :: Capacity building for 60 women in modern and traditional mechanisms for the prevention and management of conflict, female leadership, mediation, negotiation and advocacy; UN :: تعزيز قدرات 60 امرأة في مجالات الآليات الحديثة والتقليدية المتعلقة بمنع النزاعات وإدارتها، والدور القيادي للمرأة، والوساطة والتفاوض والدعوة؛
    Identify environmental friendly technologies at the global level and support their implementation at the national level, ensuring a balanced mix of modern and traditional knowledge and technology. UN تحديد التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة على الصعيد العالمي ودعم تطبيقها على الصعيد الوطني، وكفالة مزيج متوازن من المعارف الحديثة والتقليدية والتكنولوجيا.
    44. Public information activities on the work of the United Nations required a balanced approach, using both new and traditional media. UN 44 - وأضاف قائلا إن الأنشطة الإعلامية عن عمل الأمم المتحدة تتطلب نهجا متوازنا تستخدم فيه على السواء وسائل الإعلام الحديثة والتقليدية.
    He also commended the Department's outreach programmes aimed at promoting collaboration with larger segments of society through the use of modern and traditional means of communication. UN وأثنى أيضا على ما لدى الإدارة من برامج للاتصال الجماهيري ترمي إلى توثيق التعاون مع قطاعات أوسع في المجتمع من خلال استخدام وسائط الاتصال الحديثة والتقليدية.
    Conversely, genetic resources are the basis for both modern and traditional health care interventions, including the development of effective new drugs. UN ذلك، فإن الموارد الوراثية تشكل أساس العلاجات الصحية الحديثة والتقليدية على حد سواء، بما في ذلك تصنيع الأدوية الجديدة الناجعة.
    In Lao-Tai and Mon-Khmer groups, women use both modern and traditional health services more often than men about 1-3 times. UN في جماعتيّ لاو - تايلند ومون - خمير، الإثنيتين، تستخدم المرأة الخدمات الصحية الحديثة والتقليدية بصورة أكثر تكراراً من الرجل بمعدل مرة إلى ثلاث مرات تقريباً.
    (b) Promote lifelong learning on the part of women, provide possibilities for training and retraining, and equip older women with knowledge of modern and traditional technologies so they remain in the mainstream of society; UN )ب( تشجيع المرأة على التعلم طيلة حياتها وإتاحة الفرص لها للتدريب وإعادة التدريب وتزويد المسنات بالمعارف المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة والتقليدية بحيث يبقين في التيار الرئيسي للمجتمع؛
    (b) Promote lifelong learning on the part of women, provide possibilities for training and re-training, equip older women with knowledge of modern and traditional technologies so they remain in the mainstream of society; UN )ب( تشجيع المرأة على التعلم طيلة حياتها وإتاحة الفرص لها للتدريب وإعادة التدريب وتزويد المسنات بالمعارف المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة والتقليدية بحيث يبقين في التيار الرئيسي للمجتمع؛
    A coordinated strategic approach to information, education and communication should be adopted in order to maximize the impact of various information, education and communication activities, both modern and traditional, which may be undertaken on several fronts by various actors and with diverse audiences. UN ١١-٩١ وينبغي اتباع نهج استراتيجي منسق تجاه اﻹعلام والتثقيف والاتصال من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير لمختلف أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، الحديثة والتقليدية على حد سواء، مما يمكن أن تضطلع به على عدة جبهات العناصر المؤثرة المختلفة ولدى جماهير متباينة.
    The Committee recommended that the term " renewable sources of energy " be used in the United Nations system, referring to large- and small-scale hydropower, modern and traditional biomass energy, solar energy, wind energy, ocean energy, urban and rural organic waste, and geothermal energy. UN وأوصت اللجنة بأن يستخدم مصطلح " مصادر الطاقة المتجددة " في اﻷمم المتحدة، لﻹشارة إلى الطاقة المائية الكبيرة والصغيرة وطاقة الكتلة الاحيائية الحديثة والتقليدية والطاقة الشمسية والطاقة الريحية وطاقة المحيطات والفضلات العضوية الحضرية والريفية والطاقة الحرارية اﻷرضية.
    (b) An expert from Tokelau spoke of the reaffirmation or return of the pule (authority) to traditional village structures, and the work being done to blend modern and traditional approaches in a way that would meet Tokelau's needs. UN (ب) وتكلم خبير من توكيلاو عن إعادة تأكيد سلطة الهياكل القروية التقليدية (البولي) أو إعادة هذه السلطة إلى هذه الهياكل، وعن العمل المبذول لمزج النهج الحديثة والتقليدية بطريقة تلبي احتياجات توكيلاو.
    205. Dialogue between the authorities and religious leaders and other members of society, including medical practitioners, political leaders, modern and traditional communicators, education authorities and the media, is an important prevention measure. UN 205- يشكل حوار السلطات والقادة الدينيين مع مكوّنات المجتمع الأخرى، ولا سيما العاملون في المجال الطبي والمسؤولون السياسيون والمسؤولون عن الاتصالات الحديثة والتقليدية والسلطات التعليمية ووسائط الإعلام، تدبيراً وقائياً مهماً.
    The Royal Government of Bhutan's continued commitment to the provision of free and accessible health care to all women and men in Bhutan was reinforced through Article 9 Paragraph 20 of the Draft Constitution, which states, " The State shall provide free access to basic public health services in both modern and traditional medicine " . UN 335- الفقرة 20 من المادة 9 من مشروع الدستور تعزز التزام الحكومة الملكية المستمر بتوفير الوصول إلى الرعاية الصحية بالمجان لجميع النساء والرجال في بوتان، إذ تنص كما يلي " توفر الدولة الوصول بالمجان إلى الخدمات الصحية الأساسية في الأدوية الحديثة والتقليدية على السواء " .
    (k) United Nations Environment Programme (UNEP): development of desertification assessment methodologies and land-quality indicators; amalgamation of modern and traditional scientific knowledge for sustainable use of dryland resources; networks for exchanging information; assessment of climate change impacts and responses in drylands; and diagnostic studies and research on transboundary water bodies. UN )ك( برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: تطوير منهجيات تقييم التصحر ومؤشرات نوعية اﻷراضي؛ وتجميع المعرفة العلمية الحديثة والتقليدية لاستدامة استخدام موارد اﻷرض الجافة؛ وشبكات تبادل المعلومات؛ وتقييم آثار تغير المناخ والاستجابات لتغير المناخ في اﻷراضي الجافة؛ والدراسات التشخيصية واﻷبحاث بشأن تجمعات المياه العابرة للحدود.
    Need to catalogue and disseminate new and traditional water-saving technologies and integrated soil and water conservation techniques; UN الحاجة إلى إعداد ونشر دفاتر بيان )كتالوغات( بالتقنيات الحديثة والتقليدية لتوفير المياه والطرق التقنية المتكاملة لصيانة التربة ومصادر المياه؛
    Moreover, the level of knowledge of both traditional and modern methods is slightly higher among women in a relationship (93 per cent for modern methods) than among women overall (90 per cent). UN وفضلا عن ذلك، يعد مستوى المعرفة بوسائل منع الحمل الحديثة والتقليدية أعلى بقدر طفيف لدى النساء المقترنات بشريك (93 في المائة بالنسبة للطرق الحديثة) عنه لدى مجموع النساء (90 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus