The principle of the minimum necessary use of force for the shortest necessary period of time must always apply. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
The loss of voting rights in the General Assembly under Article 19 was automatic, unless the General Assembly specifically decided to grant an exemption or until the minimum necessary payment had been received. | UN | ويتم فقدان حق التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ بصورة آلية، ما لم تقرر الجمعية العامة منح استثناء بشكل خاص أو حتى يتم تلقي الحد الأدنى اللازم من المدفوعات. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required, enabling the refugees to lead productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة بأنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
116. Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | 116 - واستنادا إلى المعلومات التي نظرت فيها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
As a result, resources have been spread thinly, to the point of losing the critical mass necessary for a meaningful contribution towards the issues covered. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد وزعت بشح إلى درجة فقدان الحد اﻷدنى اللازم توافره لتحقيق مساهمة ذات مغزى في القضايا التي يتم تناولها. |
The great majority of developing countries saw no growth in personal income, or growth of less than 3 per cent, which is the minimum needed to begin to conquer poverty. | UN | ولم تشهد الغالبية العظمى من البلدان النامية أية زيادة في دخل الفرد، أو شهدت زيادة أقل من 3 في المائة، وهو الحد الأدنى اللازم لبدء التغلب على الفقر. |
The principle of the minimum necessary use of force for the shortest necessary period of time must always apply. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
The principle of the minimum necessary use of force for the shortest necessary period of time must always apply. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
For many decades it has exercised great restraint in the development of its nuclear forces; it has never been part of the nuclear arms race or deployed nuclear weapons abroad, keeping its nuclear forces to the minimum necessary for self-defence. | UN | وقد أمسكت إلى حد كبير ولعقود عديدة عن تطوير قواتها النووية؛ ولم تشارك قط في سباق التسلح النووي كما لم تنشر أسلحة نووية خارج حدودها، بل أبقت قواتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للدفاع عن النفس. |
The principle of the minimum necessary use of force for the shortest necessary period of time must always apply. | UN | ويجب في جميع الأحوال احترام مبدأ استخدام الحد الأدنى اللازم من القوة ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تُقدمها الوكالة على أنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة. |
The economic, social and other crises facing the Comoros, which had not benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, would prevent it from paying the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19. | UN | والأزمات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها، التي تواجه جزر القمر، من شأنها أن تمنعها من تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19. |
9. Agrees that the failure of Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond its control; | UN | 9 - تقر بأن عجز سان تومي وبرينسيبي عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛ |
The Trade Point Programme entered its first phase at UNCTAD VIII in 1992, with the objective of reaching the critical mass necessary to launch the initiative. | UN | دخل برنامج النقاط التجارية مرحلته اﻷولى في اﻷونكتاد الثامن في عام ٢٩٩١ وكان هدفه هو التوصل إلى إنشاء الحد اﻷدنى اللازم من هذه النقاط اللازمة لبدء تنفيذ المبادرة. |
12. Interference in the child's private life should be limited to the minimum needed at the same time as high standards of evidence collection are maintained in order to ensure fair and equitable outcomes of the justice process. | UN | 12 - ينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم في الوقت ذاته لمواصلة العمل بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة. |
It was, however, currently unable to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 and requested an exemption through the next session of the General Assembly. | UN | بيد أنها غير قادرة حاليا على تسديد الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء لغاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
The system is intended to make the best use of the remaining capacity of persons with mental disabilities and respect their opinions and decisions to the fullest while allowing protection and guardianship for the ward to the minimum extent necessary. | UN | ويرمي هذا النظام إلى الاستفادة القصوى مما تبقى من أهلية الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية واحترام آرائهم وقراراتهم مع السماح بحماية الموصى عليه وممارسة الوصاية عليه في الحد الأدنى اللازم. |
The service will be set at the minimum level required to provide training in the six official languages to staff of the United Nations Office at Vienna only. | UN | وستنشأ هذه الخدمة على أساس الحد اﻷدنى اللازم لتوفير التدريب باللغات الرسمية الست لموظفي المكتب فقط. |
(11) The threshold level for decision on the extension of new permanent members should be upgraded to as near as possible to the level applied during initial elections, namely, at least the two-thirds majority of all members of the United Nations. | UN | (11) يتعين زيادة الحد الأدنى اللازم لاتخاذ قرارات بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين إلى أقرب مستوى ممكن من الحد الأدنى اللازم في الانتخابات الأولية، أي ألا تقل الأغلبية عن ثلثي جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
And one third of all children do not complete five years of schooling, the minimum required for basic literacy. | UN | ولا يكمل ثلث الأطفال خمس سنوات من الدراسة، وهي الحد الأدنى اللازم للإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة. |
However, the number possessed is the minimum absolutely necessary for training the Self Defense Force units and technology development trails. | UN | بيد أن العدد الذي في حوزتها هو الحد الأدنى اللازم لتدريب وحدات قوات الدفاع ولعمليات تطوير التكنولوجيا. |
2. Decides to establish a United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) in accordance with the above-mentioned report comprising up to eighty-eight military observers, plus minimal staff necessary to support UNOMIG, with the following mandate: | UN | ٢ - يقرر إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وفقا للتقرير المشار إليه أعلاه، على أن تتألف من عدد يصل إلى ثمانية وثمانين مراقبا عسكريا، باﻹضافة الى موظفين يكون عددهم عند الحد اﻷدنى اللازم لدعم البعثة، وتكون للبعثة الولاية التالية: |
Legislation would have to be brought into line with the Covenant in all the cases she had mentioned, and prohibitions reduced to the minimum required by the smooth running of society. | UN | وسيلزم مطابقة القوانين للعهد في جميع اﻷحوال المشار إليها أعلاه وتخفيض المحظورات إلى الحد اﻷدنى اللازم لحسن سير المجتمع. |
It had concluded that in the circumstances the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2000. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن تخلف غينيا - بيساو في ظل هذه الظروف عن سداد الحد اﻷدنى اللازم يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
Uneven sectoral funding means that contributions do not ensure a necessary minimum of care. | UN | ويعني عدم توازن التمويل القطاعي أن التبرعات لا تؤمن الحد اﻷدنى اللازم من الرعاية. |