"الحد الأدنى من المعايير" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum standards
        
    • minimum standard
        
    • minimum criteria
        
    • minimal standards
        
    Norway noted that one option would be to limit the communications procedure to the fulfilment of minimum standards. UN ولاحظت النرويج أن أحد الخيارات هو جعل إجراء تقديم البلاغات مقصوراً على تحقيق الحد الأدنى من المعايير.
    Portugal has also been working on minimum standards for victims' support. UN ولا تزال البرتغال تعمل أيضا على توفير الحد الأدنى من المعايير للضحايا.
    If a school is not registered with the State, the State has no way to enforce minimum standards, which are set nationally and constitute conditions under which private providers must operate. UN وإذا لم تكن المدرسة مسجلة لدى الدولة، فلا سبيل للدولة إلى إنفاذ الحد الأدنى من المعايير المقررة على الصعيد الوطني والتي تشكل الشروط التي يجب أن يعمل مقدمو خدمات التعليم الخاص في إطارها.
    Compliance with the law is the minimum standard to be observed by enterprises. UN ويشكل الامتثال للقانون الحد الأدنى من المعايير التي يتعين على المؤسسات الالتزام بها.
    In that regard, UNMIK had not established minimum criteria for assessing the preparedness of central Government ministries and local municipalities before the transfer of civil administration competencies, and had failed to put effective mechanisms in place to monitor and determine whether the ministries and municipalities had adequately assumed the competencies transferred from UNMIK. UN وفي هذا الصدد، لم تضع البعثة الحد الأدنى من المعايير اللازمة لتقييم مدى تأهب وزارات الحكومة المركزية وبلديات الحكم المحلي قبل نقل اختصاصات الإدارة المدنية، ولم تنشئ آليات فعالة لرصد وتحديد ما إذا كانت الوزارات والبلديات قد اضطلعت على نحو واف بالاختصاصات التي نُقلت إليها من البعثة.
    The minimum standards reflected in the Declaration must either be exceeded or directly incorporated into any and all WIPO instruments that directly or indirectly impact the human rights of indigenous peoples. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    The minimum standards reflected in the Declaration must either be exceeded or directly incorporated into any and all WIPO instruments that directly or indirectly impact the human rights of indigenous peoples. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    One of the scholars noted the fact that the convention also provided minimum standards for the treatment of alleged offenders. UN وأشار أحد هؤلاء الفقهاء إلى أن الاتفاقية توفر أيضا الحد الأدنى من المعايير المطلوبة لمعاملة الذين يدعى أنهم ارتكبوا جرائم.
    In Norway, financial instruments are traditionally conditional upon stricter requirements than the minimum standards laid down in the building regulations. UN والصكوك المالية في النرويج مرهونة عادة بتطبيق شروط أكثر تشدداً من الحد الأدنى من المعايير المنصوص عليها في لوائح البناء.
    The model of allocation of loss to be developed by ILC should be general and residual in character and consist of a set of procedural minimum standards and substantive minimum standards. UN وينبغي لنموذج توزيع الخسارة الذي سوف تضعه لجنة القانون الدولي أن يكون عاماً متبقياً في طابعه وأن يتكون من مجموعة تضم الحد الأدنى من المعايير الإجرائية والحد الأدنى من المعايير الموضوعية.
    The due diligence report from May states clearly that much of the documentation required to assess companies was not available or did not demonstrate that the companies met the minimum standards set out in the bid documents. UN ويذكر تقرير العناية الواجبة من أيار/مايو بوضوح أن الكثير من الوثائق اللازمة لتقييم الشركات لم يكن متوافرا أو أنها لم تبرهن على أن هذه الشركات استوفت الحد الأدنى من المعايير الواردة في وثائق العطاءات.
    They must be pragmatic because the progress of the Kimberley Process and the effectiveness and efficiency of the proposed certification scheme will be enhanced over time where and when it is possible to build upon existing national systems and experiences and to meet the international minimum standards identified as necessary for keeping conflict diamonds out of legitimate markets. UN ويجب أن تكون واقعية لأن تقدم عملية كيمبرلي وفعالية وكفاءة الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيجري تعزيزه مع مر الزمن أينما وعندما يصبح من الممكن البناء على النظم والتجارب الوطنية القائمة واستيفاء الحد الأدنى من المعايير الدولية المحددة باعتبارها لازمة لإبقاء الماس الممول للصراع خارج الأسواق المشروعة.
    It offers some solutions to support illegal settlers and ensure minimum standards for relocation, but remains unclear as to how to determine the legality or illegality of urban settlements subject to the Circular. UN وتوفر النشرة بعض الحلول لدعم المستوطنين المقيمين بصورة غير قانونية وتضمن الحد الأدنى من المعايير لإعادة التوطين ولكن يكتنفها الغموض بشأن كيفية تحديد مدى قانونية أو عدم قانونية المستوطنات الحضرية حسب النشرة.
    Air carriers are required to meet the minimum standards before they can be registered and listed in the Division's database of approved flight service vendors, and subsequently, the activities of air carriers are closely monitored once they are contracted, to ensure continuing compliance with the aforementioned standards. UN ويطلب من شركات النقل الجوي أن تكون مستوفية الحد الأدنى من المعايير قبل تسجيلها وإدراجها في قاعدة بيانات الشعبة الموافق عليها لموردي خدمات الطيران، والقيام لاحقا برصد دقيق لأنشطة شركات النقل الجوي لدى التعاقد معها، وذلك لضمان تقيدها المستمر بالمعايير المشار إليها أعلاه.
    10. In several countries of the subregion, the dire situation of prisons continued to be of grave concern, especially in relation to overcrowding and failure to observe minimum standards. UN 10 - ما زالت الحالة المزرية للسجون في العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تثير قلقا عميقا، ولا سيما فيما يتعلق بالاكتظاظ وعدم مراعاة الحد الأدنى من المعايير.
    61. Activities were carried out by the European Union in a significant number of countries, based on the minimum standards defined by international law and the European Union Guidelines on the Death Penalty. UN 61 - واضطلع الاتحاد الأوروبي بأنشطة في عدد كبير من البلدان، على أساس الحد الأدنى من المعايير التي يحددها القانون الدولي والمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن عقوبة الإعدام.
    44. Ms. Bras Gomes urged States to fulfil their core obligations to ensure the realization of minimum standards for each of the human rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 44- وحثت السيدة براس غوميز الدول على الوفاء بالتزاماتها الأساسية بغية ضمان إعمال الحد الأدنى من المعايير المتعلقة بكل حق من حقوق الإنسان المكرّسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Guyana believes that the global minimum standard for transfats and salt are appropriate global actions and that we must not be shy in applying such standards. UN وتعتقد غيانا أن من الإجراءات العالمية المناسبة العمل على تطبيق الحد الأدنى من المعايير العالمية للدهون المتحولة والملح، ويجب ألا نتردد في تطبيق هذه المعايير.
    For the flag State such global rules and standards constitute the minimum standard which it must adopt for vessels flying its flag. UN وبالنسبة لدولة العلم تشكل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها.
    Although every State will be entitled to establish a transfer control regime that is in conformity with its own internal legal order, it is recommended that minimum criteria be included in order to ensure a common standard for the controls. UN ورغم أنه سيكون من حق كل دولة أن تنشئ نظاما لمراقبة النقل يتسق ونظامها القانوني الداخلي، فإنه يوصي بأن يضم الحد الأدنى من المعايير ضمانا لتوحيد معايير المراقبة.
    Thus, it is imperative to introduce minimal standards to which all States need to adhere. UN ولذلك، فمن الضروري إدخال الحد الأدنى من المعايير التي لا بد لكل الدول أن تتقيد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus