"الحد من أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduce the impact of
        
    • reducing the impact of
        
    • limit the impact
        
    • limit the effect
        
    • mitigate the impact
        
    • limiting the impact
        
    • reduction of the impact
        
    • reduced impact
        
    • to reduce the impact
        
    Details of the implementation of the Hyogo Framework for Action and international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon are contained in the annexes. Contents UN وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ إطار عمل هيوغو، والتعاون الدولي على الحد من أثر ظاهرة النينيو.
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي على الحد من أثر ظاهرة النينيو
    An action aimed at reducing the impact of natural disasters on the population and the economy UN عمل يرمي إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية على السكان والاقتصاد
    In our interdependent world, there can be no progress in reducing the impact of climate change without real progress with respect to sustainable development. UN ففي عالمنا المترابط، لا يمكن إحراز أي تقدم في الحد من أثر تغير المناخ بدون تحقيق تقدم فعلي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    One action of immediate importance at the international level is to limit the impact of the crisis on human development. UN إن أحد الإجراءات ذات الأهمية الخاصة على المستوى الدولي هو الحد من أثر الأزمة على التنمية البشرية.
    :: Strengthen local and national capacities and policy frameworks to reduce the impact of fishing on coral reef ecosystems UN :: تعزيز القدرات المحلية والوطنية وأطر السياسة بغية الحد من أثر مصائد الأسماك على النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية؛
    Sadly, in its current form the draft protocol, if adopted, would weaken existing international humanitarian law, thereby setting an unacceptable precedent and betraying the aspirations of peoples to reduce the impact of armed conflicts. UN وللأسف، سيُضعف مشروع البروتوكول بصيغته الحالية، إذا اعتُمد، القانون الإنساني الدولي القائم، وسيشكل بالتالي سابقة غير مقبولة تخون تطلعات الشعوب إلى الحد من أثر النزاعات المسلحة.
    The United Kingdom has been at the forefront of policies to reduce the impact of brain drain from the health sector in poorer countries. UN 16- وقد كانت المملكة المتحدة في صدارة السياسات الرامية إلى الحد من أثر هجرة الأدمغة من القطاع الصحي في البلدان الأكثر فقراً.
    Not only could it monitor extreme events but it could also provide early-warning systems which could complement land-based seismic data systems in order to reduce the impact of climactic and geological crises. UN وتكنولوجيا السواتل لا يمكنها أن ترصد الأحداث المتطرقة فحسب وإنما يمكنها أيضا أن توفر نظماً للإنذار المبكر يمكن أن تكمل نظم البيانات الاهتزازية الأرضية، بغية الحد من أثر الكوارث المناخية والجيولوجية.
    III. International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN الثالث - التعاون الدولي على الحد من أثر ظاهرة النينيو
    Report of the Secretary-General on the implementation of General Assembly resolution 55/197 on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon1 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/197 المتعلق بالتعاون الدولي من أجل الحد من أثر ظاهرة النينيو(1)
    The first is to carry out research aimed at reducing the impact of firearms-related violence on human development. UN الهدف الأول هو إجراء بحوث ترمي إلى الحد من أثر العنف المتصل بالأسلحة النارية على التنمية البشرية.
    The Canadian International Development Agency, for instance, sponsors a number of projects that aim at reducing the impact of poverty on the most marginalized groups, including persons with disabilities. UN وترعى الوكالة الكندية للتنمية الدولية مثلاً، عدداً من المشاريع الرامية إلى الحد من أثر الفقر على أكثر الفئات معاناة من التهميش بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة.
    reducing the impact of external economic shocks UN جيم - الحد من أثر الصدمات الاقتصادية الخارجية
    The projects focus on reducing the impact of droughts on the land and the inhabitants; (ii) DPG ensures that the villages take ownership of their projects by contributing a portion of the costs, usually in the form of labour. UN وتركز المشاريع على الحد من أثر الجفاف على الأراضي والسكان؛ ' 2` ويضمن الفريق تملك القرى لمشاريعها عن طريق إسهامها بجزء من التكاليف، الذي يكون عادة في شكل عمالة.
    4- reducing the impact of sharp price fluctuations and retooling global monetary and financial arrangements to benefit the nations of the world. UN 4 - الحد من أثر التقلبات الحادة في الأسعار وإعادة تنظيم الترتيبات النقدية والمالية العالمية لتعود بالفائدة على أمم العالم.
    The development and usability of early warning systems contributes to socio-economic development by reducing the impact of hazards and increasing the resilience of people and structures. UN ويُسهم استحداث نظم الإنذار المبكّر وصلاحيتها للاستخدام في التنمية الاجتماعية الاقتصادية عن طريق الحد من أثر الأخطار وزيادة قدرة الناس والهياكل على الصمود في حالات الكوارث.
    Several factors serve to limit the impact of strategies that have been introduced or are proposed in this context. UN وتعمل عدة عوامل على الحد من أثر الاستراتيجيات التي تم وضعها أو التي يجري اقتراحها في هذا السياق.
    The cross-sectoral social strategies detailed in paragraph 38 of the periodic report aim to limit the effect that socio-economic factors have on life expectancy and quality of life. UN تهدف الاستراتيجيات الاجتماعية الشاملة لعدة قطاعات، الوارد تفاصيلها في الفقرة 38 من التقرير الدوري، إلى الحد من أثر العوامل الاجتماعية-الاقتصادية على طول العمر المُتوقع وجودة الحياة.
    The Special Relief Operations Service of FAO provides agricultural tools, seeds and seedlings to farmers of countries receiving refugees, in order to mitigate the impact of increased numbers on their ecosystems, and to returnee refugees for rehabilitation. UN كما تقدم خدمة عمليات اﻹغاثة الخاصة لمنظمة اﻷغذية والزراعة اﻷدوات الزراعية والبذور والشتلات إلى مزارعي البلدان المستقبلة للاجئين وذلك بغية الحد من أثر اﻷعداد الزائدة على نظمها اﻹيكولوجية، كما تقدمها إلى اللاجئين العائدين بغية إعادة تأهيلهم.
    They are making an enormous contribution in limiting the impact of the conflict upon the civilian population. UN وهم يسهمون بشكل هائل في الحد من أثر الصراع على السكان المدنيين.
    The Subcommittee noted that the 12th meeting of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum held in Kitakyushu, Japan, in October 2005, had focused on the reduction of the impact of natural disasters using space technology. UN 60- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الاجتماع الثاني عشر للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في كيتاكيوشو باليابان، في تشرين الأول/أكتوبر 2005، قد ركّز على الحد من أثر الكوارث الطبيعية باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    The assessment also suggested that not engaging with technical departments at the township level due to the interpretation of the mandate has significantly contributed to reduced impact. UN وأشار التقييم أيضا إلى أن عدم التعامل مع الإدارات التقنية على صعيد البلدات نتيجة لتفسير الولاية، ساهم كثيرا في الحد من أثر المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus