"الحد من الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear arms reduction
        
    • nuclear arms control
        
    • reduction of nuclear weapons
        
    • reduce nuclear weapons
        
    • reducing nuclear weapons
        
    • nuclear reduction
        
    • nuclear arms limitation
        
    • nuclear weapons reduction
        
    • reductions in nuclear weapons
        
    • reduction of their nuclear weapons
        
    • nuclear-arms limitation
        
    In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    One of these steps was the further reduction of non-strategic nuclear weapons based on unilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. UN ومن بين هذه الخطوات القيام بالمزيد من تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بناء على مبادرات انفرادية وكجزء لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Perhaps it is time that the IAEA be called upon to verify nuclear arms control agreements such as the Moscow Treaty. UN وربما قد حان الوقت لمطالبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية مثل معاهدة موسكو.
    Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    The idea is to strengthen the responsibility of all States, especially nuclear-weapon States, to reduce nuclear weapons and gradually destroy their stockpiles. UN والفكرة هي تعزيز مسؤولية جميع الدول ، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، عن الحد من الأسلحة النووية وتدمير مخزوناتها بصورة تدريجية.
    We will not stand still on the issue of reducing nuclear weapons pending some multilateral agreement. UN ولن نقف مكتوفي الأيدي إزاء مسألة الحد من الأسلحة النووية في انتظار إبرام اتفاق معين متعدد الأطراف بشأنها.
    On the other hand, it is undeniable that the nuclear-weapon States must assume the major responsibility. In this context, nuclear reduction measures by the two largest nuclear-weapon States, the United States and the Russian Federation, are the most important. UN ومن جهة أخرى، لا سبيل إلى إنكار أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية، وفي هذا السياق تشكـل تدابيــر الحد من اﻷسلحة النووية من جانب أكبر دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، أهم التدابير.
    These inherent weaknesses notwithstanding, it would be unrealistic to underestimate the importance of what was achieved in the Conference on Disarmament, which has once again demonstrated the validity of multilateralism in nuclear arms limitation. UN وعلى الرغم من جوانب الضعف اﻷساسية هذه، فإنه من غير الواقعي التقليل من أهمية ما تحقق في مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت ثانية سلامة العمل المتعدد اﻷطراف في مجال الحد من اﻷسلحة النووية.
    Argentina welcomed the entry into force in June 2003 of the Moscow Treaty signed between the Russian Federation and the United States of America and is convinced that it is a positive contribution to nuclear weapons reduction. UN رحبت الأرجنتين ببدء نفاذ معاهدة موسكو، الموقعة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في حزيران/يونيه 2003، وهي مقتنعة بأنها تسهم مساهمة إيجابية في الحد من الأسلحة النووية.
    17. We welcome the ongoing bilateral negotiations between the Russian Federation and the United States of America on strategic nuclear arms reduction. UN 17 - ونرحب بالمفاوضات الثنائية الجارية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    We deem it an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process and look forward to the fulfilment of the commitments undertaken by the relevant States during the 2000 Review Conference. UN ونعد تلك المسألة جزءا لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ونتطلع إلى الوفاء بالالتزام الذي قطعته الدول ذات الصلة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The Russian Federation is strongly devoted to its commitments under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other nuclear arms reduction agreements. UN والاتحاد الروسي يتقيد تقيدا شديدا بالتزاماته وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية.
    In the meantime, let me discuss some aspects of what the United States has done in nuclear arms control in recent years. UN والآن اسمحوا لي أن أناقش بعضا من جوانب ما نفذته الولايات المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة.
    Strategic nuclear arms control has proceeded on such a basis for years, as have several regional security initiatives. UN وقد بُني الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية على أساس كهذا طوال سنوات، شأنه شأن عدة مبادرات أمنية إقليمية.
    The question of a test-ban treaty is one of the oldest issues in the realm of nuclear arms control. UN وتمثّل مسألة إبرام معاهدة لحظر التجارب إحدى أقدم المسائل في ميدان الحد من الأسلحة النووية.
    :: Countries with the largest nuclear arsenals have to assume the initial responsibility for moving forward the reduction of nuclear weapons. UN :: ينبغي للدول التي تمتلك ترسانات ضخمة من الأسلحة النووية تحمل مسؤولية رئيسية لدفع الحد من الأسلحة النووية قدما.
    France has contributed as strongly as it could to the overall reduction of nuclear weapons. UN وقد ساهمت فرنسا بأقصى ما تستطيع في الحد من الأسلحة النووية على العموم.
    After the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the United States and the Russian Federation started to engage in the limitation and reduction of nuclear weapons. UN فبعد دخول معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، بدأت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي التفاوض بشأن الحد من الأسلحة النووية وتخفيضها.
    Looking beyond the Conference on Disarmament, let me note what my country is doing to reduce nuclear weapons and constrain proliferation. UN وبالنظر إلى ما بعد مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أشير إلى ما يبذله بلدي من جهود من أجل الحد من الأسلحة النووية وتقييد نطاق انتشار الأسلحة.
    In this context, the nuclear-weapon States parties declare unequivocally their commitment to the ultimate elimination of nuclear weapons and to that end agree to pursue vigorously systematic and progressive efforts to further reduce nuclear weapons globally. UN وفي هذا الصدد، تعلن الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها القاطع باستئصال شأفة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ووصولا إلى هذه الغاية، توافق على أن تسعى بقوة إلى بذل جهود منظمة ومطردة من أجل مواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    plurilateral levels 8. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. UN 8 - أُحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    26. Through bilateral negotiations on nuclear arms limitation, disarmament and related matters, the former Soviet Union/Russian Federation and the United States have over the years reached a number of agreements (see para. 9). UN ٢٦ - توصل الاتحاد السوفياتي السابق/الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية بشأن الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح وما يرتبط بهما من مسائل، الى عدد من الاتفاقات )انظر الفقرة ٩(.
    II. Observations by the Secretary-General 3. The Secretary-General notes that despite the achievements in bilateral and unilateral nuclear weapons reduction, the international community remains deeply concerned at the continued risk for humanity represented by the possibility that these nuclear weapons could be used. UN 3 - يلاحظ الأمين العام أنه بالرغم من الإنجازات التي تحققت في مجال الحد من الأسلحة النووية على الصعيدين الثنائي والفردي، فإن القلق الشديد لا يزال يساور المجتمع الدولي إزاء ما تمثله إمكانية استعمال تلك الأسلحة النووية من خطر داهم بالنسبة للبشرية.
    Visit to All Party Committee on Non-Proliferation and Global Security at House of Commons, called for the help of members of Parliament for further reductions in nuclear weapons. UN قام بزيارة لجنة جميع الأحزاب المعنية بعدم الانتشار والأمن العالمي في مجلس العموم، ودعا أعضاء البرلمان إلى المساعدة للمضي في الحد من الأسلحة النووية.
    14. Algeria continues to call for negotiations in good faith to implement fully article VI of the Treaty, and for nuclear-weapon States systematically and progressively to move forward in the general reduction of their nuclear weapons, and then to eliminate them. UN 14 - وما زالت الجزائر تدعو إلى التفاوض بحسن نية بهدف التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة، وخصوصا إبداء إرادة الدول النووية في المضي قدما بصورة منهجية وتدريجية نحو الحد من الأسلحة النووية ككل ثم إزالتها.
    The year 1995 is a landmark not only in the history of the United Nations but also in the history of nuclear-arms limitation and disarmament. UN إن سنة ١٩٩٥ معلم بــارز ليس فقــط في تـاريخ اﻷمم المتحدة ولكن أيضا في تاريخ الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus