"الحد من الأضرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • harm reduction
        
    • harm-reduction
        
    • damage control
        
    • reducing the harm
        
    • to limit the damage
        
    They demanded access to harm reduction programmes. UN وطالب الشباب بالوصول إلى برامج الحد من الأضرار.
    Several speakers mentioned that harm reduction had become a well-established part of drug policy, as indicated by the steadily growing evidence base. UN وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات كما يتجلى من استمرار اتساع قاعدة الأدلة.
    Several speakers mentioned that harm reduction had become a well-established part of drug policy in some countries. UN وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات في بعض البلدان.
    A crucial part of the reflection was spent to the position of harm-reduction programmes. UN وقد أولي قدر كبير من التفكير لوضع البرامج الرامية إلى الحد من الأضرار الناجمة في هذا الصدد.
    They should focus on effective primary preventive measures, the promotion of responsible and safe sexual behaviour, and the implementation of harm-reduction measures in response to the HIV epidemic. UN وينبغي أن تركز على التدابير الوقائية الرئيسية الفعالة وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول والمأمون وتنفيذ تدابير الحد من الأضرار في الاستجابة لوباء الإيدز.
    (iii) No less than 95 per cent level of coverage for United Nations staff requiring emotional first aid and psychological damage control following reported critical incidents UN ' 3` تحقيق ما لا يقل عن 95 في المائة من مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها
    Except in Western and Central Europe, the provision of harm reduction services remains at a low level, especially in those countries with the highest prevalence of HIV among people who inject drugs. UN وباستثناء أوروبا الغربية والوسطى، لا تزال خدمات الحد من الأضرار متدنية المستوى، خصوصاً في البلدان التي ترتفع فيها، أكثر من سِواها، نسبة انتشار فيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Since 1998, they have been carrying out programmes dealing with HIV and AIDS in Kermanshah Province, particularly focused on harm reduction for injecting drug users. UN وقد ظلا منذ عام 1998 ينفذان برامج تُعنى بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز في مقاطعة كيرمانشاه، وتركز خاصة على الحد من الأضرار الناجمة عن حقن مستعمِلي المخدرات.
    The consideration and adoption of legislation is also necessary to protect the human rights of key populations and to support the implementation of effective interventions such as harm reduction programmes linked to drug use. UN كما أن من الضروري الأخذ في الاعتبار بالتشريعات واعتمادها، لحماية حقوق الإنسان بالنسبة للسكان الرئيسيين، ودعم تنفيذ التدخلات الفعالة مثل برامج الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    The Asian Forum also brought Asian parliamentarians to attend the International AIDS Conference in Vienna and conducted a study visit on harm reduction in Portugal with support from the Global Drug Policy Programme. UN واستقدم المنتدى الآسيوي أيضا البرلمانيين الآسيويين لحضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في فيينا، وقام بزيارة دراسية في موضوع الحد من الأضرار في البرتغال، بدعم من البرنامج العالمي لسياسات المخدرات.
    The Committee also recommends that the State party establish time-bound targets for extending the provision of free testing services, free treatment for HIV and harm reduction services to all parts of the country. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد أهدافاً موقوتة لتوفير خدمات الاختبار مجاناً، وتوفير العلاج المجاني للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري وخدمات الحد من الأضرار لكافة أنحاء البلد.
    Fourth, harm reduction services remain out of reach for the vast majority of drug users worldwide even though outside of sub-Saharan Africa, nearly one third of all new HIV infections can be traced to the sharing of contaminated syringes by people who inject drugs. UN ورابعاً لا تزال خدمات الحد من الأضرار بعيدة عن متناول معظم متعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم، بل إنه خارج بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يُعزى ثُلث حالات العدوى الجديدة للفيروس إلى تشارك متعاطي المخدرات بالحقن بواسطة المحاقن الملوثة.
    harm reduction and evidence-based treatment UN ألف - الحد من الأضرار والعلاج القائم على الأدلة
    57. The risk of virus transmission through needle sharing can be addressed through the principles of harm reduction. UN 57 - ويمكن التصدي لخطر انتقال الفيروس عن طريق تشارك إبر الحقن، من خلال مبادئ الحد من الأضرار.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights recognized that harm reduction forms a central part of national responses to illicit drug dependence and it has made recommendations to States Parties. UN وسلّمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن الحد من الأضرار يشكل جزءا أساسيا من الاستجابات الوطنية لمكافحة الارتهان غير المشروع بالمخدرات وقدمت توصيات للدول الأطراف.
    In order to achieve universal access to prevention, a multitude of efforts have been carried out, with major focus on harm-reduction services among injecting drug users. UN ومن أجل تحقيق حصول الجميع على الوقاية بذلنا طائفة من الجهود، مع التركيز بشكل أساسي على خدمات الحد من الأضرار بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Additionally, Member States should ensure that harm-reduction measures and drug-dependence treatment services are available to people who use drugs, especially focusing on incarcerated populations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء إتاحة تدابير الحد من الأضرار وخدمات العلاج من إدمان المخدرات للأشخاص الذين يتعاطونها، ولا سيما التركيز على السجناء منهم.
    If harm-reduction programmes and evidence-based treatment are made available to the general public, but not to persons in detention, that contravenes international law. UN أما إتاحة برامج الحد من الأضرار والعلاج القائم على الأدلة لعامة الناس، من دون إتاحتها لمن هم قيد الاحتجاز، فيتعارض مع أحكام القانون الدولي.
    As harm-reduction programmes are cost-effective and relatively easy to operate in closed settings, they should be implemented within places of detention as a matter of urgency. UN ولما كانت برامج الحد من الأضرار فعالةً من حيث التكلفة ويسهل، نسبيا، العمل بها في بيئات مغلقة، فإنه ينبغي تنفيذها في أماكن الاحتجاز باعتبارها مسألة ملحة.
    (iii) Increased level of coverage for United Nations staff requiring emotional first aid and psychological damage control following reported critical incidents UN ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها
    Those activities focused on reducing the harm associated with drug abuse. UN وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    133. Everyone agrees, however, that wherever open collaboration could be established between the administration and the army, it was possible to limit the damage and to maintain security zones. UN ١٣٣ - ومع ذلك، فمن المسلﱠم به أنه حيثما تسنى قيام تعاون حقيقي بين اﻹدارة اﻹقليمية والجيش، أمكن الحد من اﻷضرار وإقامة مناطق آمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus