"الحرب الأهلية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil war or
        
    • civil strife or
        
    • Civil War and
        
    Those who were orphaned in the civil war or who are displaced find great difficulty in coping not only in a different place but also with people of different cultures and ethnic backgrounds. UN والأطفال الذين تيتموا في الحرب الأهلية أو تشردوا يواجهون صعوبة كبيرة في التأقلم في مكان عيش جديد ومع أناس ذوي ثقافات وخلفيات عرقية مختلفة.
    In several instruments liability is excepted where damage occurs as a result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN وفي عدة صكوك يتوقع ثبوت المسؤولية متى وقع الضرر نتيجة لفعل من أفعال الصراع المسلح أو أعمال القتال أو الحرب الأهلية أو العصيان.
    Under article 298 of the Penal Code, any aggression either aimed at stirring up civil war or sectarian fighting through arming Syrians or inducing them to take up arms against each other or involving incitement to kill and plunder in any locality or localities shall be punishable by hard labour for life, and by death if the aggression takes place. UN وجاء في المادة 298 يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسليح بعضهم ضد البعض الآخر إما بالحض على التقتيل والنهب في محلـة أو محلات ويقضي بالإعدام إذا تم الاعتداء.
    At the same time, in some countries strengthening governance has been made more difficult by the persistence of civil strife or military conflict. UN وفي الوقت نفسه، أدى استمرار الحرب الأهلية أو الصراع المسلح في بعض البلدان إلى ازدياد صعوبة عملية تعزيز الحكم الرشيد.
    The establishment of dialogue and development will be the pillars of the strategy, which will be aimed at highlighting the role of cultural heritage in preserving and rebuilding peace after civil strife or armed conflict. UN وستشكل إقامة الحوار والتنمية أركان الاستراتيجية التي ستهدف إلى إبراز دور التراث الثقافي في حفظ السلام وإحلاله في أعقاب الحرب الأهلية أو النزاع المسلح.
    225. In both the period before the outbreak of Civil War and in the transition out of war, neither the United Nations nor the broader international community, including the international financial institutions, are well organized to assist countries attempting to build peace. UN 225- وليست الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي الأوسع، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، على مستوى جيد من التنظيم يتيح لهما، سواء في الفترة التي تسبق اندلاع الحرب الأهلية أو في مرحلة الانتقال التالية لانتهاء الحرب، مساعدة البلدان التي تحاول بناء السلام.
    2. In civil war or rebellion, compounding or concomitant crimes are considered political only if the customs of war do not prohibit them and they are not barbaric acts or acts of sabotage. UN 2 - أما في الحرب الأهلية أو العصيان فلا تعد الجرائم المركبة أو المتلازمة سياسية إلا إذا كانت عادات الحرب لا تمنعها ولم تكن من أعمال البربرية أو التخريب.
    The States parties shall refrain from organizing, instigating, rendering assistance to or participating in acts of civil war or terrorist acts in another State or from conniving at the organization in their territory of activity aimed at the commission of such acts, especially those associated with the threat or use of force. UN تمتنع الدول الأطراف عن تنظيم أعمال الحرب الأهلية أو الأعمال الإرهابية في الدول الأخرى، أو التحريض أو المساعدة على ذلك أو المشاركة فيه أو التغاضي على نشاط يُنظم داخل أقاليمها بهدف ارتكاب مثل تلك الأعمال، لا سيما ما يتصل منها باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    We, the countries of the Central American Integration System wish to underline the importance of the United Nations system's support for the countries belonging to the movement of new or restored democracies in Latin America, Eastern Europe, Asia and Africa, many of which have recently emerged from civil war or internal conflict. UN ونحن، بلدان نظـام التكامل لأمريكا الوسطى، نود أن نؤكد على أهمية دعم منظومة الأمم المتحدة للبلدان التي تنتمي إلى حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وآسيا وأفريقيا، التي خرجت كثيـر منها مؤخرا من الحرب الأهلية أو الصراع الداخلي.
    Paragraph 3 of article IV of the 1963 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage provides for exoneration from liability if the injury is caused by a nuclear incident directly due to an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    " No liability under this Convention shall attach to an operator if he proves that the nuclear damage is directly due to an act of armed conflict, civil war or insurrection. " UN " لا تقع بموجب هذه الاتفاقية على المشغل مسؤولية عن ضرر نووي تسببه حادثة ترجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح. "
    Article 142: Insurgency: Any attack designed to provoke civil war or factional fighting by arming Jordanians or encouraging them to bear arms against each other, or by instigating indiscriminate killing or the looting of commercial premises, shall be punishable by life imprisonment with hard labour or, if such acts achieve their aim, by the death penalty. UN المادة 142، الفتنة: يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح الأردنيين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخر، وإما بالحض على التقتيل والنهب في محلة أو محلات ويقضى بالإعدام إذا تم الاعتداء.
    25. Thirdly, liability without proof of fault could be subject to conditions, limitations or exceptions, including, for example, exoneration if the damage was the result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or of a natural phenomenon. UN 25 - ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن المسؤولية دون إثبات للخطأ قد تخضع لشروط أو تقييدات أو استثناءات، مما يتضمن، على سبيل المثال، التبرئة إذا ما كان الضرر ناجما عن فعل من أفعال الصراع المسلح أو العمل الحربي أو الحرب الأهلية أو التمرد أو حدوث ظاهرة طبيعية.
    Relevantly, the commentary to principle 4 provides an exception to liability for prompt and adequate compensation if the damage was the result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN وفيما يتصل بهذا الشأن، ينص شرح المبدأ 4 على الاستثناء من المسؤولية عن تقديم تعويض سريع وواف إذا كان الضرر ناجما عن عمل من أعمال النزاع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو التمرد().
    Article 298. Any aggression either aimed at stirring up civil war or sectarian fighting through arming Syrians or inducing them to take up arms against each other or involving incitement to kill and plunder in any locality or localities shall be punishable by hard labour for life, and by death if the aggression takes place; UN - المادة 298: " يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسليح بعضهم ضد البعض الآخر إما بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات ويقضي بالإعدام إذا تم الاعتداء " .
    (e) Any act of aggression designed to provoke civil war or intercommunal strife by arming Syrians, encouraging them to bear arms against each other or instigating mass murder or the looting of commercial premises, provided that such acts achieve their aim (art. 298 of the Penal Code); UN (ه) على فعل الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخـر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (م 298 عقوبات).
    Six countries -- the Central African Republic, Chad, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo, Guinea and Mongolia -- experienced a deterioration in their situation in the same period, owing in large part to civil strife or climate-related events. UN وشهدت ستة بلدان هي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغينيا ومنغوليا تدهورا في أوضاعها في الفترة نفسها، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الحرب الأهلية أو الأحداث المرتبطة بالمناخ.
    In his report (A/59/285), as many delegations have stressed, the Secretary-General acknowledges that fewer countries in Africa are now suffering civil strife or conflict. UN ويسلم الأمين العام في تقريره (A/59/285)، كما أكد كثير من الوفود، بأن البلدان الأفريقية التي تعاني الآن من الحرب الأهلية أو الصراع أصبحت أقل عدداً.
    In recent times such traditional forms of volunteerism have been under considerable strain as a result of such factors as the displacement of populations whether due to civil strife or to out-migration from rural to urban areas, the HIV/AIDS pandemic, the breaking down of local cultural identities and the generalized increasing economic uncertainty and vulnerability. UN وتعرضت هذه الأشكال التقليدية للعمل التطوعي مؤخرا لإجهاد كبير كنتيجة لعوامل مثل: نزوح السكان سواء كان ذلك يرجع إلى الحرب الأهلية أو إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية؛ وإلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ وإلى انهيار الهويات الثقافية المحلية، وإلى زيادة معممة في التقلب والضعف الاقتصاديين.
    (a) The adoption of the Historical Memory Act (Act No. 52/2007) on 26 December, which acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the Civil War and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus