"الحرب على العراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • war against Iraq
        
    • war in Iraq
        
    • to war with Iraq
        
    :: Attempts to avert the war against Iraq UN :: المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Attempts to avert the war against Iraq UN المحاولات الرامية إلى تفادي الحرب على العراق
    Although our organization has publicly condemned going to war against Iraq without the agreement of the Security Council, this is not a justification for any protest of this nature. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    Over 36 million people in contact in the world are part of largest protest in history against war in Iraq. Open Subtitles أكثر من 36 مليون شخص حول العالم إنضموا الى أكبر مظاهرة فى التاريخ إعتراضا على الحرب على العراق
    Most recently, tensions have escalated further because of the possibility of a war against Iraq in order to remove its President, Saddam Hussein. UN ومؤخرا جدا، ازدادت حدة التوتر بسبب احتمال شن الحرب على العراق للإطاحة برئيسه صدام حسين.
    The Syrian Arab Republic's vote in favour of this resolution does not by any means imply a change in its position rejecting the war against Iraq as illegitimate, since it is inconceivable that the United Nations could confer any legitimacy on foreign occupation. UN إن تصويت سورية لصالح هذا القرار لا يعني بحال من الأحوال تغييرا في موقفها الذي رفض الحرب على العراق واعتبرها غير مشروعة، إذ لا يمكن تصور أن الأمم المتحدة يمكن أن تعطي أي مشروعية للاحتلال الأجنبي.
    6. This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq in the spring of 2003. UN 6 - وتفتّت هذا المناخ من التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق في ربيع عام 2003.
    Since we were here last autumn, many events of global importance have occurred. The war against Iraq was waged and hostilities were declared at an end, but peace and stability in Iraq have yet to be restored. UN ومنذ أن اجتمعنا هنا في الخريف الماضي، وقعت أحداث كثيرة ذات أهمية عالمية، فقد شُنت الحرب على العراق وأعلن انتهاء الأعمال العدائية، ولكن لم يُستعد السلم والاستقرار في العراق حتى الآن.
    When my country opposed the war against Iraq, it was convinced that the United Nations was in a position to locate and eliminate weapons of mass destruction there and that the regime could be made to comply with the relevant resolutions based on international law. UN إن بلادي عندما وقفت ضد الحرب على العراق كانت تؤمن بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف تجريد العراق من أسلحة الدمار الشامل، بل وتحديث نظام الحكم وضمان استجابته لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    The war against Iraq and the escalation of the conflicts in Liberia and the eastern Democratic Republic of the Congo have placed the role of the Organization under sharp, and sometimes negative, public scrutiny. UN ووضعت الحرب على العراق وتصاعد الصراعات في ليبريا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية دور المنظمة موضع التمحيص العام القاسي والسلبي في بعض الأحيان.
    To quote the Secretary-General's report on the Millennium Summit, " This climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq " (A/58/323, para. 6). UN حيث " تفتت مناخ التعاون وتوافق الآراء بشكل خطير بسبب الحرب على العراق " كما ورد في تقرير الأمين العام عن الألفية.
    As the Secretary-General notes in his report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, the climate of cooperation and consensus was seriously eroded by the war against Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    International relations over the past few years have experienced great changes that reflected deeply on the United Nations, the latest of which was the war against Iraq. UN لقد شهدت العلاقات الدولية خلال السنوات القليلة الماضية تغييرات عكست نفسها بمختلف الأشكال على الأمم المتحدة وآخرها الحرب على العراق.
    He asserted that his superior had, before giving the command, explicitly been unable to exclude the possibility that the work on the project might foster an involvement of the Federal Armed Forces in the war against Iraq, which he personally held to be contrary to international law. UN وشدد أن رئيسه لم يكن قادرا، قبل إعطائه الأمر، على أن يستبعد بشكل صريح إمكان أن يسهل العملُ على هذا المشروع مشاركةَ القوات المسلحة الاتحادية في الحرب على العراق التي كان الجندي يعتبرها شخصيا منافية للقانون الدولي.
    We are fully cognizant of the concerns expressed by millions in our countries, as well as in other parts of the world, who reject war and believe, as we do, that war against Iraq will be a destabilizing factor for the whole region, and that it would have far-reaching political, economic and humanitarian consequences for all countries of the world, particularly the States in the region. UN ندرك تمام الإدراك المخاوف التي أبداها الملايين في بلداننا، وفي أنحاء أخرى من العالم، الذين يرفضون الحرب ويؤمنون، كما نؤمن، بأن الحرب على العراق ستكون عاملا مزعزعا للاستقرار في المنطقة بكاملها، وستكون عواقبها السياسية والاقتصادية والإنسانية وخيمة على جميع بلدان العالم، لاسيما دول المنطقة.
    We welcome and support all other efforts exerted to avert war against Iraq and call for the persistent continuation of such efforts based on multilateral as opposed to unilateral actions, and reaffirm the central role of the United Nations and the Security Council in maintaining international peace and security. UN ونحيي ونؤيد جميع الجهود الأخرى المبذولة من أجل تلافي الحرب على العراق وندعو إلى المثابرة في بذل هذه الجهود على أساس العمل المتعدد الأطراف بدلا من العمل الانفرادي، ونؤكد من جديد الدور المركزي للأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Having got to this point in our reasoning, we inevitably wonder, " where are we headed then? " . Watchers of world events know that we are standing on a precipice. The war against Iraq is only one, and one of the most publicized, of 35 wars currently going on in the world, with an unimaginable cost in human lives. UN عند هذه النقطة من التأمل يخطر بالبال حتما السؤال التالي: أي سبيل نسلك؟ إن الذين يرقبون حال العالم اليوم يعلمون أننا على حافة الهاوية، وأن الحرب على العراق هي حرب واحدة تتناولها الأنباء ولكن توجد في الوقت الحاضر 35 حربا جارية في العالم وتتسبب في خسائر هائلة في الأرواح.
    The war in Iraq was deeply divisive and challenging to the role and relevance of our system of collective security. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    We fully agree with the Secretary-General that in the area of peace and security, last year was a trying year for the United Nations; the war in Iraq severely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization. UN إننا نتفق تماماً مع الأمين العام في أن العام الماضي كان عاماً صعباً بالنسبة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن؛ كما أن الحرب على العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي وروح الجلد لدى المنظمة على المحك.
    This year's report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/58/1) indicated that the rapid changes in today's world -- for example, the war in Iraq -- have severely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization. UN لكن الجديد، سيدي الرئيس، هو ما تأتي به المتغيرات المتسارعة في عالم اليوم ومنها، على سبيل المثال لا الحصر، الحرب على العراق التي كانت، كما جاء في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولصلابة هذه المنظمة.
    Like, right before the U.S. went to war with Iraq, they warned Iraq. Open Subtitles مثل ، قبل ان تعلن امريكا الحرب على العراق لقد حذروا العراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus