"الحرب والسلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • war and peace
        
    • war and in peace
        
    If projected unchecked into the twenty-first century, this must ultimately affect basic issues of war and peace. UN وإذا استمر ذلك في القرن الحادي والعشرين دون رقابة، فهو سيؤثر في نهاية المطاف على قضيتي الحرب والسلم اﻷساسيتين.
    Indeed, it has contributed to that end through the centuries during war and peace. UN ولقد ساهمت بالفعل في تحقيق هذه الغاية عبر القرون وفي أوقات الحرب والسلم.
    The concepts of war and peace are once again at the heart of our reflection on global security and survival. UN إن مفهومي الحرب والسلم هما، من جديد، في صميم تفكيرنا في الأمن والبقاء على الصعيد العالمي.
    Third point: war and peace are still very largely the business of governments. UN النقطة الثالثة: لا تزال مسألة الحرب والسلم تمثل إلى حد بعيد شأناً من شؤون الحكومات.
    Ever since its foundation in Jerusalem almost nine centuries ago, the Order has been steadfast in its dedication to alleviating human suffering in war and in peace. UN فمنذ بداية إنشائها في القدس منذ حوالي تسعة قرون مضت، ما فتئت المنظمـــة ثابتة العزم في تفانيها لتخفيف معاناة البشر في أوقات الحرب والسلم.
    During my time as a professor of international relations, I worked on the theories of war and peace. UN فقد قمت بتدريس نظريتي الحرب والسلم أثناء عملي كأستاذة في العلاقات الدولية.
    They raise far-reaching concerns about the protection of life during war and peace. UN وهي تثير شواغل واسعة النطاق بشأن حماية الحياة في الحرب والسلم.
    The theme of war and peace has confronted the United Nations since its inception. UN إن موضوع الحرب والسلم يواجه اﻷمم المتحدة منذ نشأتها.
    The least we have a right to expect is the democratization of the United Nations organ that has responsibility for war and peace. UN وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم.
    Two weeks ago, His Excellency Shimon Peres, Israeli Foreign Minister, described war and peace in this way: UN وقبل اسبوعين وصف سعادة شيمون بيريز، وزير الخارجية الاسرائيلي، الحرب والسلم فقال:
    If we can show them the way to peace, they will not only value what we shall leave them. They too will learn where to stand when a choice is once more presented between war and peace. UN وإذا استطعنا أن ندل هذه اﻷجيال على الطريق الى السلم، فلن تعرف قيمة ما تركناه لها فحسب، بل ستتعلم أيضا كيف تختار عندما يطرح عليها مرة أخرى خيار بين الحرب والسلم.
    It was true that armed conflict seemed to erode the mechanisms that might provide some protection to women and children in peacetime, but violence against women cut across times of war and peace. UN وصحيح إن الصراع المسلح، كما يبدو، يضعف الآليات التي يمكن أن توفر بعض الحماية للنساء والأطفال في وقت السلم، ولكن العنف ضد المرأة قائم في أوقات الحرب والسلم.
    It has been finally decided that crimes against humanity apply equally in times of war and peace, and that acts of enforced disappearance, when committed as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, constitute a crime against humanity. UN وقد تقرر أخيراً أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تطبق في أوقات الحرب والسلم على السواء وأن أفعال الاختفاء القسري، متى ارتكبت كجزء من هجوم واسع أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين، تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    In his books on human rights and fundamental freedoms, distinct chapters are dedicated to the protection and human rights of women and children, both in time of war and peace. UN وفي كتبه عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كرس فصولا مستقلة من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال في وقت الحرب والسلم على السواء.
    It would be remiss on our part not to reiterate our deep regret over the inability of the Council to reach satisfactory agreement on the issue of war and peace in Iraq in the first quarter of this year. UN وسنكون مقصرين من جانبنا إن لم نكرر الإعراب عن أسفنا العميق لعدم قدرة المجلس على التوصل إلى اتفاق مرض حول قضية الحرب والسلم في العراق في الربع الأول من هذا العام.
    For example, studies in the United States have shown that women office holders have different attitudes to war and peace, nuclear energy, capital punishment and reproductive rights. UN فعلى سبيل المثال، تبين الدراسات في الولايات المتحدة أن للنساء اللاتي يشغلن المناصب الكبرى اتجاها مغايرا تجاه الحرب والسلم والطاقة النووية وعقوبة اﻹعدام وحقوق اﻹنجاب.
    At the same time, it was noted that any such limitations of the right of the State should be clearly defined in line with existing limits arising from treaties and custom universally recognized in times of war and peace. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أنه ينبغي تعريف أي قيد من هذه القيود على حق الدولة تعريفاً واضحاً يتفق مع القيود القائمة الناشئة عن المعاهدات والأعراف المعترف بها عالمياً في زمن الحرب والسلم.
    Moreover, the continued existence of weapons of mass destruction (WMD) and the threat they constitute to international peace and security, argue that potential non-compliance with WMD disarmament and non-proliferation obligations will remain a critical issue of war and peace for the foreseeable future. UN وعلاوة على ذلك، يدل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل والتهديد الذي تشكله على السلم والأمن الدوليين على أن احتمال عدم الامتثال لالتزامات نزع أسلحة الدمار الشامل وعدم الانتشار سيظل مسألة بالغة الأهمية من مسائل الحرب والسلم في المستقبل المنظور.
    The international community has set up an extensive legal arsenal to fight trafficking in cultural property, in times of both war and peace. UN 4- فعمد المجتمع الدولي إلى وضع ترسانة قانونية واسعة النطاق لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، في أوقات الحرب والسلم على حد سواء.
    The abuses of women’s human rights — in both war and peace — continued unabated, and appeared even to be on the increase. UN وذكرت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة - في الحرب والسلم على السواء - ما زالت مستمرة على نفس مستواها بل يبدو أنها في ازدياد.
    Children must be protected in war and in peace. UN ويجب حماية الأطفال في الحرب والسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus