"الحرب وفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • war and in
        
    • of war and
        
    • the war and
        
    • warfare and in
        
    The point is that in war and in peace, both men and women have important roles to play. UN فالمسألة الهامة هي أنه للرجال والنساء على السواء أدوار هامة يؤدونها في الحرب وفي السلم.
    He was a man of great courage, in war and in peace. UN كان رجلا بالغ الشجاعة في الحرب وفي السلام.
    Since then it has dedicated its activities to the needy, the sick and those wounded in war and in peace. This goal is its very essence, its raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    This time is justified by the fact that gathering reliable information in a context of war and confusing propaganda is extremely difficult and requires a good dose of patience and caution. UN ومما يبرر استغراق هذا الوقت أن جمع المعطيات الموثوق بها في سياق الحرب وفي جو يعُـج بالدعاية السياسية يعد مسألة شديدة الصعوبة ويتطلب قدرا كبيرا من الصبر والحذر.
    Protocol No. 13 concerns the abolition of the death penalty in all circumstances, including for acts committed in time of war and of imminent threat of war. UN ويتعلق البروتوكول رقم 13 بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، بما فيها الأفعال التي ترُتكب في أوقات الحرب وفي حالة وجود تهديد وشيكٍ بالحرب.
    B. Cases of abduction immediately after the war and post-ceasefire 18 - 25 6 UN باء - حالات الاختطاف بعيد الحرب وفي مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار 18-25 7
    The historical record, the complaints which have been submitted and the cases of mercenary activity which have been analysed by the Special Rapporteur show that the mercenary is an expert in warfare and in the illicit or even criminal activities for which he is hired and receives a considerable sum of money. UN ووفقا لما سلف ذكره وما قدم من شكاوى، واستنادا الى حالات أنشطة المرتزقة التي قام بتحليلها المقرر الخاص، فإن المرتزق هو خبير في الحرب وفي اﻷنشطة السرية اﻹجرامية التي يتعاقد معه من أجل القيام بها، والتي يتلقى في مقابل القيام بها مبلغا كبيرا من المال.
    Since its foundation in the eleventh century, the Order has been steadfast in its dedication to alleviating human suffering in war and in peace, and over the centuries this vocation has earned it universal respect for its humanitarian activities in the world. UN ومنذ إنشائها في القرن الحادي عشر، كانــت المنظمـــة راسخة في تفانيها للتخفيف من معاناة اﻹنسان في الحرب وفي السلم، وقد أكسبتها هذه المهمة على مدى القرون الاحترام العالمي لما تضطلع به من أنشطة إنسانية في العالم أجمع.
    Given the complex developments in the world, the United Nations has a greater role to play in saving humankind from the scourge of war and in finding solutions to problems. UN وفي ضوء التطورات المعقدة في العالم، ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أعظم في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي إيجاد الحلول للمشاكل.
    We further said that a culture of peace means banishing the roots of a culture of war, and in that context we made it clear that foreign occupation is one of the principal causes of war. UN كما قلنا بأن ثقافة السلام تعنى الابتعاد عن جذور ثقافة الحرب. وفي هذا المجال أوضحنا بأن الاحتلال اﻷجنبي واحد من أهم اﻷسباب التي تقود إلى اندلاع الحروب.
    This group has also set up a centre for raped women that assists in the rehabilitation of victims and collects evidence on women raped during the war and in other situations. UN كما أنشأ هذا الفريق مركزا للنساء المغتصبات يساعد في إعادة تأهيل الضحايا وفي جمع اﻷدلة عن النساء المغتصبات خلال الحرب وفي غير ذلك من الحالات.
    For example, wheat flour, the main ingredient of the Lebanese staple food, bread, rose in price by 15 per cent as a result of the sea and land blockade that prevented imports during the war and in the weeks after. UN وعلى سبيل المثال، فإن أسعار دقيق القمح، وهو العنصر الرئيسي في الغذاء اللبناني الرئيسي ألا وهو الخبز قد ارتفعت أسعاره بنسبة 15 في المائة نتيجة للحصار البحري والبري الذي منع الواردات أثناء الحرب وفي الأسابيع التي أعقبتها.
    11. According to UNICEF and the Office of the Resident Coordinator, UNICEF provided rigid and collapsible water tanks which were installed in public institutions housing IDPs during the war and in municipalities in the immediate aftermath of the conflict. UN 11- أفاد اليونيسيف ومكتب المنسق المقيم بأن اليونيسيف وفرت خزانات مياه صلبة ومتنقلة وُضعت في المؤسسات العامة التي تؤوي المشردين داخلياً خلال الحرب وفي البلديات بعد النزاع مباشرة.
    Over this past year the United Nations has not succeeded in saving humankind from the scourge of war and in establishing a harmony between human rights, social progress and better living standards with greater freedoms for all subjects of international law. UN فخلال هذه السنة لم تنجح الأمم المتحدة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وفي تحقيق الاتساق بين حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة مع توفير المزيد من الحريات لجميع الخاضعين للقانون الدولي.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to all sincere friends of Bosnia and Herzegovina who were with us in the time of war and in the time of peace, and who have always supported the just cause of Bosnia and Herzegovina. I assure the Assembly of the readiness of my country to contribute to the common well-being in order to build a better and more just world. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل أصدقاء البوسنة والهرسك الأوفياء الذين وقفوا إلى جانبنا في وقت الحرب وفي وقت السلم، وأيدوا دائما قضية البوسنة والهرسك العادلة: إنني لأؤكد للجمعية أن بلادي على استعداد للإسهام في تحقيق الرفاه المشترك من أجل بناء عالم أفضل وأكثر عدلا.
    Heroic in war and in the service of his country, he pursued peace with the same courage and determination.” UN كان بطلا في الحرب وفي خدمة بلده، ودافع عن السلام بنفس الشجاعة والتصميم " .
    Protocol No. 13 concerns the abolition of the death penalty in all circumstances, including for acts committed in times of war and of imminent threat of war. UN ويتعلق البروتوكول رقم 13 بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الأحوال، بما في ذلك نظير الأفعال التي تُرتكب وقت الحرب وفي حالة وجود تهديد وشيكٍ بالحرب.
    Protocol No. 13 concerns the abolition of the death penalty in all circumstances, including for acts committed in times of war and of imminent threat of war. UN والبروتوكول رقم 13 يهم إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الأحوال، بما في ذلك نظير الأفعال التي تُرتكب وقت الحرب وفي حالة وجود تهديد وشيك بالحرب.
    Finally, the delegation strongly hoped that the protocol would be an important tool for protecting children from the effects of war and for keeping children off the battlefield. UN وأخيراً قال إن وفد البرتغال يأمل بقوة في أن يتحول البروتوكول إلى أداة مهمة لحماية الأطفال من آثار الحرب وفي إبقاء الأطفال بعيدين عن ساحات الحرب.
    B. Cases of abduction immediately after the war and post-ceasefire UN باء - حالات الاختطاف بُعَيد الحرب وفي مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار
    The historical record, the complaints which have been submitted and the cases of mercenary activity which have been analysed by the Special Rapporteur show that the mercenary is an expert in warfare and in the illicit or even criminal activities for which he is hired and receives a considerable sum of money. UN ويظهر السجل التاريخي والشكاوى التي قُدمت وحالات نشاط المرتزقة التي حللها المقرر الخاص أن الشخص المرتزق خبير في الحرب وفي اﻷنشطة غير المشروعة أو حتى اﻹجرامية التي يُستأجَر من أجلها ويتلقى مبلغا كبيرا من المال مقابلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus