"الحرص على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring that
        
    • Ensure that
        
    • make sure that
        
    • ensure the
        
    • making sure that
        
    • sure the
        
    • to make sure she
        
    This requires ensuring that the United Nations is ready to take every opportunity to engage on the political track, effectively and immediately. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.
    Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. UN وأشار البعض إلى التحديات التي يطرحها الحرص على أن يكون للجهود المضطلع بها أثر عملي في الميدان.
    Still, bolstering research and development into the health and nutritional problems of particular concern to poor people in the developing world remains a major challenge, as is ensuring that the products of such research are affordable. UN غير أن هناك تحديا آخر مطروحا هو دعم جهود البحث والتطوير للتصدي للمشاكل الصحية والتغذوية التي تشق على الفقراء في العالم النامي، مع الحرص على أن تكون نواتج هذه البحوث ميسورة التكلفة.
    The region would have to Ensure that draft legislation was thoroughly discussed publicly so that the new laws were accepted. UN وعلى بلدان منطقة البحر الكاريبي الحرص على أن تكون الإصلاحات المقترحة موضوع مناقشة عامة حتى تكون القوانين سليمة.
    Adequate resources and support should be provided in order to Ensure that the programme remained firm, sustainable and predictable. UN وينبغي توفير الموارد والدعم الكافي من أجل الحرص على أن يظل البرنامج ثابتا ومستمرا ويمكن التنبؤ به.
    Um, can you make sure that they have bypass on standby, and, um, tell the blood bank to have six units on hold. Open Subtitles هل بإمكانك الحرص على أن عملية الإلتفاف تكون على أهبّة الإستعداد و أخبري بنك الدم أن يوفّروا ستّة وحدات من الدم
    In fine, the task is one of ensuring that public policies comply with the fundamental ethical principles accepted for that purpose. UN وخلاصة القول إن المهمة تكمن في الحرص على أن تمتثل السياسات العامة للمبادئ الأخلاقية الأساسية التي تم قبولها لذلك الغرض.
    It was the States Members which were ultimately responsible for ensuring that the resources provided by taxpaying citizens were properly used. UN وأخيرا تقع على الدول اﻷعضاء مسؤولية الحرص على أن تستخدم الموارد الممولة من ضرائب مواطنيهم استخداما سديدا.
    To date, it has sponsored over 14,000 primary and secondary students in developing countries, ensuring that both girls and boys receive good quality education. UN وقد قام الاتحاد حتى الآن برعاية ما يزيد على 000 14 طالب من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في البلدان النامية مع الحرص على أن ينال الفتيات والفتيان التعليم الجيد.
    The duty to take care resting on the grantor in possession includes keeping the encumbered asset properly insured and ensuring that taxes are paid promptly. UN ويشمل واجب العناية الذي يقع على المانح الحائز الحرص على أن تظل الموجودات المرهونة مؤمنا عليها على نحو سليم والتأكد من دفع الضرائب فورا.
    The Special Rapporteur emphasized, at the outset of negotiations between the parties, the importance of ensuring that any future trade agreement would safeguard respect for the right to health and access to essential medicines. UN ومنذ انطلاق المفاوضات بين الأطراف، شدد المقرر الخاص على أهمية الحرص على أن تضمن جميع اتفاقات التجارة المبرمة مستقبلاً احترام الحق في الصحة والوصول إلى الأدوية الأساسية.
    Within the specific context of vacancies in MONUC, the Field Personnel Division is enhancing its outreach to Francophone candidates by ensuring that mission vacancies are translated into French. UN وفي سياق الشواغر في البعثة تحديدا، تعمل شعبة الموظفين الميدانيين على تعزيز وصولها إلى المرشحين الناطقين بالفرنسية عن طريق الحرص على أن تُترجم الإعلانات عن الشواغر في البعثة إلى الفرنسية.
    The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. UN لذا، يحرص الاتحاد الأوروبي أشد الحرص على أن يتيح الفضاء الخارجي بيئة مواتية للقيام بأنشطة الفضاء الخارجي لأغراض سلمية تعود بالنفع على الجميع.
    Adequate resources and support should be provided in order to Ensure that the programme remained firm, sustainable and predictable. UN وينبغي توفير الموارد والدعم الكافي من أجل الحرص على أن يظل البرنامج ثابتا ومستمرا ويمكن التنبؤ به.
    Representatives were urged to Ensure that their pertinent authorities submitted the completed questionnaire as quickly as possible. UN وحُثّ الممثّلون على الحرص على أن تستكمل السلطات المختصة الاستبيان وتُرسله في أسرع وقت ممكن.
    In any case, the Minister shall be required to Ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. UN ويتعين على الوزير في كل الأحوال الحرص على أن تحظى الجمعية التي تضم أكبر عدد من الأعضاء والمستفيدين من الصندوق بالتمثيل.
    Efforts must be made to Ensure that all countries benefited from the growth in the world economy. UN فيجب الحرص على أن تستفيد جميع البلدان من نمو الاقتصاد العالمي.
    From a legislative perspective, it is important to Ensure that the host country has the institutional capacity to undertake the various tasks entrusted to public authorities involved in infrastructure projects throughout their phases of implementation. UN ومن منظور تشريعي، من المهم الحرص على أن يكون لدى البلد المضيف القدرة المؤسسية على الاضطلاع بمختلف المهام المعهود بها الى السلطات العمومية الداخلة في مشاريع البنية التحتية، طوال جميع مراحل تنفيذها.
    It is essential to Ensure that the tasks that the Army undertakes are within its capabilities. UN ومن اللازم الحرص على أن تكون العمليات التي يضطلع بها الجيش في حدود قدراته.
    We're all just trying to make sure that there's a world for him to grow up in. Open Subtitles كلنا نحاول الحرص على أن يكون هناك عالم ليترعرع فيه
    Broad consultations were held to ensure the NSDS would reflect the priorities of the people of Nauru. UN وعُقدت مشاورات واسعة من باب الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية الوطنية أولويات شعب ناورو.
    Governments must adopt an even-handed attitude on the matter, making sure that religious instruction was age-appropriate. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    And sitting here tonight, that means making sure the right folks are left standing when Escobar gets his bullet. Open Subtitles و بجلوسي هنا الليلة فهذا يعني الحرص على أن يكون الأشخاص المناسبين على قيد الحياة عندما يفارق إسكوبار الحياة
    The important thing is to make sure she's safe. So much for the back roads. - Hang on. Open Subtitles المهم الحرص على أن تكون بأمان. الكثير بالنسبة لطرق فرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus