However, it was stated that greater emphasis on development activities would lead to resolution of many issues that arise from economic deprivation. | UN | بيد أنه ذكر أن زيادة التأكيد على اﻷنشطة اﻹنمائية سيؤدي إلى تسوية العديد من المسائل التي تنشأ من الحرمان الاقتصادي. |
It is time that we acknowledged that economic deprivation and social injustice lead to political and economic instability. | UN | وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
The Special Rapporteur acknowledges that Belarus is a country in transition and suffers heavily from economic deprivation and the after-effects of the Chernobyl accident. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني بشدة من الحرمان الاقتصادي ومن آثار كارثة تشيرنوبيل. |
Persons displaced owing to natural disasters, the destruction of local housing, conflict or economic disadvantage are vulnerable to HIV infection or the impact of AIDS in camps and overcrowded temporary shelters. | UN | كما أن الأشخاص الذين يتشردون بسبب الكوارث الطبيعية أو تهدم المساكن المحلية أو الصراع أو الحرمان الاقتصادي معرضون للإصابة بالفيروس أو للتضرر بالإيدز في المخيمات والمآوي المؤقتة المكتظة. |
6. But the LDCs are economically disadvantaged, exploited and marginalized. | UN | 6 - ولكن أقل البلدان نموا تُعاني من الحرمان الاقتصادي والاستغلال والتهميش. |
Pakistan is located in the world's most volatile region, where one fifth of humanity lives in a state of economic deprivation. | UN | إن باكستان تقع في أكثر مناطق العالم تعرضا للتقلبات حيث يعيش خمس سكان العالم في حالة من الحرمان الاقتصادي. |
Suffice it to observe that economic deprivation is a root of political instability. | UN | ويكفي أن نلاحظ أن الحرمان الاقتصادي من الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي. |
However, it was stated that greater emphasis on development activities would lead to resolution of many issues that arise from economic deprivation. | UN | بيد أنه ذكر أن زيادة التأكيد على اﻷنشطة اﻹنمائية سيؤدي إلى حل العديد من المسائل الناشئة عن الحرمان الاقتصادي. |
However, the Committee has also noted that economic deprivation and poverty make these women more vulnerable to exploitation. | UN | ولاحظت اللجنة مع ذلك أيضا أن الحرمان الاقتصادي والفقر يجعلان هذه الفئة من النساء أكثر عرضة للاستغلال. |
Yet the people of Vieques were being displaced and suffering economic deprivation as a result of a corporate land grab. | UN | ومع ذلك، يجري تشريد شعب فييكس، كما أنه يعاني من الحرمان الاقتصادي نتيجة اغتصاب الشركات للأراضي. |
A high degree of participation is, however, associated with different levels of economic deprivation. | UN | لكن ارتفاع درجة المشاركة يرتبط بوجود مستويات مختلفة من الحرمان الاقتصادي. |
Sustained economic deprivation is more likely to produce powerlessness than migration. | UN | ومن اﻷكثر احتمالا أن يؤدي استمرار الحرمان الاقتصادي إلى العجز وليس الهجرة. |
The international community had affirmed, in virtually all international forums, that poverty was not only confined to economic deprivation, but extended to social, cultural and political deprivation as well. | UN | فقد أكد المجتمع الدولي، في جل المحافل الدولية، أن الفقر ليس محصوراً في الحرمان الاقتصادي فحسب، بل يتعداه إلى الحرمان الاجتماعي والثقافي والسياسي كذلك. |
But the Arab population suffers neither the deep insecurity nor the economic deprivation and restrictions on movement which characterize life in the Occupied Palestinian Territory, and for their part, Israelis have faced little violence emanating from this territory. | UN | ولكن السكان العرب لا يعانون من التردي الهائل في حالة الأمن ولا من الحرمان الاقتصادي ولا من القيود على التنقل، وهي الجوانب التي تمثل سمات الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Although the food crisis has many causes, we believe that the lack of adequate and long-term investment in the agricultural sector is the major factor that has plunged many African countries into severe economic deprivation. | UN | ورغم أن الأزمة الغذائية تكمن وراءها أسباب كثيرة، فإننا نؤمن بأن الافتقار إلى الاستثمار الطويل الأمد في القطاع الزراعي يمثل العامل الرئيسي الذي زج ببلدان أفريقية كثيرة في وهدة الحرمان الاقتصادي الشديد. |
In particular, economic deprivation and social and political exclusion have given rise to conflicts within countries that have ranged from civil disorder to terrorism to civil war, resulting in a substantial loss of life and large population displacements, as well as damage to physical assets. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدى الحرمان الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي والسياسي إلى نشوء صراعات داخل البلدان تراوحت من الاضطراب المدني إلى الإرهاب إلى الحرب الأهلية، وأدى ذلك إلى فقدان أرواح كثيرة وحدوث تشرد للسكان على نطاق واسع، وكذلك إلى التخريب في الأصول المادية. |
First, preventing economic deprivation from harming displaced workers’ long-term ability to be productive is not only a social welfare issue but one that is intimately linked with economic development. | UN | فالحيلولة أولا بين الحرمان الاقتصادي وبين اﻹضرار بالقدرة الطويلة اﻷجل للعمال المشردين على اﻹنتاج لا يمثل مسألة تتعلق بالرفاه الاجتماعي فحسب ولكنها موضوع يرتبط بشكل وثيق بالتنمية الاقتصادية. |
Distance from the market is associated with material situations of economic disadvantage. | UN | 203- يقترن البعد عن سوق العمل بأوضاع مادية من الحرمان الاقتصادي. |
Labour market segmentation and gender wage gaps remain a persistent source of economic disadvantage for women. | UN | فلا تزال تجزئة سوق العمل والفوارق في الأجور بين الجنسين سببا في استمرار الحرمان الاقتصادي الذي تعاني منه المرأة. |
Even if women with disabilities are aware of their legal rights, the cost of legal assistance may be prohibitive for those who are economically disadvantaged. | UN | وحتى لو كانت النساء ذوات الإعاقة مطّلعات على حقوقهن القانونية، فإن تكلفة المساعدة القانونية قد تكون باهظة بالنسبة للنساء اللاتي يعانين من الحرمان الاقتصادي. |
Many of the root causes of the conflict, particularly economic disenfranchisement and inequality in land ownership, have yet to be adequately resolved, notwithstanding RAMSI and some recent Solomon Islands Government programmes targeted toward these concerns. | UN | ولم يتم على النحو الصحيح، حتى الآن، إيجاد حلول للعديد من الأسباب الجذرية للنزاع ولا سيما الحرمان الاقتصادي واللامساواة في ملكية الأرض، على الرغم من البرامج التي وضعتها بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان وبعض البرامج التي وضعتها مؤخراً جمهورية جزر سليمان، والرامية إلى التصدي لهذه الشواغل(4). |
Since the end of the cold war, it has become increasingly clear that military threats are diminishing in comparison to other kinds of threats which to not originate from national Governments but arise for various reasons, such as economic or social exclusion. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة صار من الواضح أكثر فأكثر ، أن التهديدات العسكرية تضاءلت بالمقارنة مع تهديدات من أنواع أخرى لم يكن مصدرها الحكومات الوطنية وإنما نشأت عن أسباب عديدة مثل الحرمان الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي. |