The Convention also requires States parties to prevent statelessness upon loss or deprivation of nationality. | UN | وتقضي الاتفاقية كذلك بأن تمنع الدول الأطراف حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
Section IV. Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Section IV. Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Section IV. Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | اﻹجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Section IV. Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
It emphasizes the importance of integrating safeguards to ensure that statelessness is prevented when loss or deprivation of nationality is provided for in legislation. | UN | ويُشدّد على أهمية إدراج ضمانات تكفل منع وقوع حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها بموجب التشريعات. |
II. Loss or deprivation of nationality 3 - 26 3 | UN | ثانياً - فقدان الجنسية أو الحرمان منها 3-26 4 |
Therefore, loss or deprivation of nationality must meet certain conditions in order to comply with international law, in particular the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. | UN | لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية. |
Where loss or deprivation of nationality leads to statelessness, the impact on the individual is particularly severe. | UN | ومتى أدى فقدان الجنسية أو الحرمان منها إلى انعدام الجنسية، فإن الأثر على الفرد المعني يكون شديداً بوجه خاص. |
Even in such cases, however, the loss or deprivation of nationality must satisfy the principle of proportionality. | UN | ومع ذلك، فحتى في مثل هذه الحالات، يجب أن يفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها بمبدأ التناسب. |
Nevertheless, this ground for loss or deprivation of nationality remains commonplace. | UN | ومع ذلك، لا تزال الجنسية المزدوجة تشكِّل سبباً من الأسباب المألوفة لفقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
In the majority of States, loss or deprivation of nationality is a strictly individualized measure, in accordance with contemporary international standards. | UN | وفي معظم الدول، يُتخذ إجراء فقدان الجنسية أو الحرمان منها بحق فرد بعينه ولا يشمل غيره وفقاً للمعايير الدولية المعاصرة. |
States should carry the burden of proving that loss or deprivation of nationality will not result in statelessness. | UN | ويقع على عاتق الدول عبء إثبات أن فقدان الجنسية أو الحرمان منها لن يفضي إلى انعدام الجنسية. |
That is to say, a mixed marriage does not constitute grounds for loss or deprivation of Comorian nationality. | UN | وبالتالي، لا يشكل الزواج المختلط سببا لفقدان جنسية جزر القمر أو الحرمان منها. |
Paragraph 80 referred to the reinstatement of a woman judge of the Higher Court; however, justice delayed was justice denied. | UN | وقالت إن الفقرة ٨٠ تشير إلى أن امرأة أعيدت الى منصبها قاضية في المحكمة العليا بيد أن تأخير العدالة يعني الحرمان منها. |
It is basically the obligations that are entailed by human rights, the deprivation of which is recognized as poverty that changes the nature of the discourse of economic development, making povertyremoval a principal objective. | UN | فالالتزامات المنبثقة عن حقوق الإنسان، التي يُعرف الحرمان منها بالفقر، هي أساساً التي تغير طبيعة خطاب التنمية الاقتصادية، بجعله إزالة الفقر هدفاً رئيسياً. |
In numerous cases, the Supreme Court of Canada has had occasion to review the exercise of the ministerial discretion on surrender and has held that the right to life and the right not to be deprived thereof except in accordance with the principles of fundamental justice apply to ministerial decisions on extradition. | UN | وفي حالات عديدة، أتيحت للمحكمة العليا في كندا فرصة مراجعة ممارسة السلطة التقديرية الوزارية فيما يتعلق بالتسليم، ورأت أن الحق في الحياة والحق في عدم الحرمان منها إلا طبقا لمبادئ العدالة اﻷساسية، ينطبقان على القرارات الوزارية المتعلقة بتسليم المتهمين. |
11. The Committee notes with concern that neither the concept of reasonable accommodation nor recognition that the denial of such accommodation is a form of discrimination are explicitly included in anti-discrimination laws or in the laws on, among other things, employment, health and education. | UN | 11- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من مبدأ الترتيبات التيسيرية المعقولة أو الحرمان منها باعتبار ذلك شكلاً من أشكال التمييز غير مشمول صراحةً بالإطار التشريعي لمكافحة التمييز ولا بتشريعات العمل والصحة والتعليم، ضمن تشريعات أخرى. |
These protections and the criminalization of their denial apply without discrimination to all human beings, and no State can claim exception. | UN | وتنطبق تدابير الحماية هذه وتجريم الحرمان منها على جميع البشر دون تمييز، ولا يجوز لأية دولة أن تدعي صفة الاستثناء من ذلك. |