Violence against women due to denial of access to services | UN | العنف ضد النساء بسبب الحرمان من الحصول على الخدمات |
denial of access to State-held information of public interest | UN | الموضوع: الحرمان من الحصول على معلومات تهم الجميع وتحتفظ بها الدولة |
59. Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. | UN | 59 - ويؤدي الإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من الحصول على تعليم جيد إلى إحساس باليأس وتقويض الآمال في الصعود الاجتماعي. |
Government forces surrounded the remaining civilians, suggesting a punitive element to the deprivation of access to food and medicine. | UN | وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء. |
They consist of intentionally inflicting conditions of life -- such as the deprivation of access to food and medicine -- calculated to bring about the destruction of part of a population or a group. | UN | إنها تشمل تعمد فرض أحوال معيشية، من قبيل الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان أو الفئات السكانية. |
They should also ensure that procedures at international borders, in particular those that might result in deportation or denial of access to international protection, included safeguards to protect the dignity and ensure the safety of all migrants. | UN | ويجب أن تضمن أن تشمل الإجراءات المعمول بها في الحدود الدولية، ولا سيما تلك التي قد تؤدي إلى الترحيل أو الحرمان من الحصول على الحماية الدولية، ضمانات لحماية كرامة جميع المهاجرين وكفالة سلامتهم. |
Intersectional discrimination deepens and complicates the impact of the denial of access to jobs, housing and other economic rights, making it more difficult to identify sustainable solutions. | UN | ويعمّق التمييز المتعدد الجوانب ويعقّد أثر الحرمان من الحصول على العمل والسكن وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية، مما يجعل من الصعب الوقوف على حلول مستدامة. |
There have been continuing reports of Dalits being denied access to justice for discriminatory acts -- including denial of access to resources, acts of violence and rape -- that have been committed against them. | UN | وهناك بلاغات متواصلة بشأن حرمان طائفة الداليت من إمكانية اللجوء إلى القضاء فيما يتعلق بأعمال التمييز - بما فيها الحرمان من الحصول على الموارد وأعمال العنف والاغتصاب - المرتكبة ضدهم. |
He argued that the denial of access to citizenship was de facto frequently directed against ethnic minorities, even when the legislation did not so mandate. | UN | وقال إن الحرمان من الحصول على الجنسية يوجه في أحيان كثيرة بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية حتى عند عدم اقتضاء التشريعات ذلك. |
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers and refusal to hear witnesses for the defence. | UN | ومن بين معايير عدم العدل الحرمان من الحصول على خدمات محامٍ مستقل، وعدم الكشف عن معلومات للمدعَى عليهم، واستخدام شهادات يحصل عليها بالتعذيب أو بدون حضور محامين ورفض الاستماع إلى شهود الدفاع. |
Is denial of access to and ownership of land and resources an issue affecting the minority and its culture? What percentage of the minority is landless? Have there been specific and reported instances of expropriation of land and resources of the minority or of persons belonging to the minority? | UN | :: هل يشكل الحرمان من الحصول على الأراضي والموارد وامتلاكها قضيةً تؤثر على الأقلية وثقافتها؟ وما هي النسبة التي لا تملك أراضٍ من الأقلية؟ وهل هناك حالات محددة أبلغ عنها تتعلق بمصادرة أراض وموارد للأقلية أو لأشخاص ينتمون إليها؟ |
Instances of denial of access to protection, including through closure of borders, non-admission to territory or to asylum procedures, or through direct or indirect refoulement and other acts seriously endangering the life and physical security of refugees and asylum-seekers, continued to occur. | UN | وقد استمرت حالات الحرمان من الحصول على الحماية، بما في ذلك عن طريق إغلاق الحدود، ومنع الدخول أو الاستفادة من إجراءات اللجوء، أو عن طريق الإعادة القسرية المباشرة أو غير المباشرة وغير ذلك من الأفعال التي تشكل تهديدا خطيرا لحياة اللاجئين وملتمسي اللجوء وسلامتهم الجسدية. |
That prohibition is violated not only when denial of access to food causes death, but also when the population suffers hunger because of deprivation of food sources or supplies. | UN | ويحدث انتهاك هذا الحظر لا في الحالات التي يؤدي فيها الحرمان من الحصول على الغذاء إلى الوفاة فحسب وإنما أيضاً في الحالات التي يعاني فيها السكان من الجوع بسبب حرمانهم من مصادر الغذاء أو من الإمدادات الغذائية. |
denial of access to international funding based on global economic and prevalence comparisons essentially ignores the dynamics of the epidemic within the local context and condemns middle-income countries like Barbados to fighting a losing battle in terms of real costs. | UN | إن الحرمان من الحصول على التمويل الدولي على أساس الاعتبارات الاقتصادية ومعدلات الانتشار يتجاهل القوى المحركة للوباء في السياق المحلي ويحكم على البلدان المتوسطة الدخل، كبربادوس، بخوض معركة خاسرة من حيث التكاليف الحقيقية. |
This includes the right to challenge official acts, including denial of access to environmental information.9 | UN | ويشمل هذا الحق في الاعتراض على أعمال رسمية، من بينها الحرمان من الحصول على المعلومات البيئية(8). |
47. Instances of age discrimination in health care primarily encompass the denial of access to treatment or certain types of treatment because of the age of the patient. | UN | 47 - وتشمل حالات التمييز على أساس السن في الرعاية الصحية في المقام الأول الحرمان من الحصول على العلاج أو بعض أنواع العلاج بسبب عمر المريض. |
(b) " Extermination " includes the intentional infliction of conditions of life, inter alia the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population; | UN | (ب) تشمل " الإبادة " تعمد فرض أحوال معيشية، من بينها الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان؛ |
1. The accused inflicted conditions of life such as the deprivation of access to food and medicine in a manner calculated to bring about the destruction of a population or a part of a population; and | UN | ١ - المتهم فرض أحوالا معيشية مثل الحرمان من الحصول على طعام أو دواء بطريقة مدروسة تؤدي إلى هلاك السكان أو جزء من السكان؛ |
It is important to clarify the expression “conditions of life”, which does not refer exclusively to deprivation of access to food and medicine; this is not reflected in the proposal. | UN | ومن المهم تحديد عبارة " اﻷحوال المعيشية " التي لا تعني فقط الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، وهذا اﻷمر غير مبين في الاقتراح. |
Under its statute, the Court is also to have jurisdiction over crimes against humanity, such as extermination, which includes " the intentional infliction of conditions of life, inter alia, the deprivation of access to food and medicine, calculated to bring about the destruction of part of a population " . | UN | ويتعين للمحكمة، وفقا لنظامها الأساسي، أن يكون لها ولاية قضائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مثل الإبادة التي تشمل " تعمد فرض أحوال معيشية، من بينها الحرمان من الحصول على الطعام والدواء، بقصد إهلاك جزء من السكان " . |
The Special Rapporteur notes that the consequences of denying access to social assistance and adequate housing are particularly serious where abuse is present. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة. |