"الحروب الأهلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil wars in
        
    • civil war in
        
    Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. UN تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال.
    Liberia pushed its ex-president, Charles Taylor, into exile and there is hope that the civil wars in neighbouring countries will abate. UN وطردت ليبريا رئيسها السابق تشارلز تايلور ليعيش في المنفى، وثمة أمل في أن تهدأ وتيرة الحروب الأهلية في البلدان المجاورة.
    He pointed out that Sudan's displacement arose from one of the longest uninterrupted civil wars in the world. UN وأشار إلى أن التشريد في السودان ناشئ عن حرب من أطول الحروب الأهلية في العالم وأكثرها استمراراً.
    5. Forty-two years of civil war in the Sudan have destroyed the basic infrastructures of health, education, social services and agriculture in the rebel areas. UN 5- إن اثنين وأربعين عاماً من الحروب الأهلية في السودان قد دمرت البنى التحتية الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والزراعية في مناطق التمرد.
    Indeed, notwithstanding important failures, the fact is that over the past decade international assistance for the implementation of peace agreements and for wider peacebuilding processes has made a critical contribution to an overall decline in the level of civil war in the world -- an achievement of historic significance. UN وفي الواقع أنه مع التسليم بحدوث حالات إخفاق مهمة، فإن المساعدة الدولية المقدمة على مدار العقد الماضي في تنفيذ اتفاقات السلام وفي العمليات الأوسع نطاقا لبناء السلام قد أسهمت إسهاما بالغ الأهمية في إحداث تناقص عام في مستوى الحروب الأهلية في العالم، الأمر الذي يمثل إنجازا ذا قيمة تاريخية.
    With the departure into exile of Liberia's ex-president Charles Taylor, there is hope that civil wars in neighbouring countries will abate. UN ومع رحيل تشارلز تايلور رئيس ليبيريا السابق إلى المنفى, هناك أمل في أن تهدأ الحروب الأهلية في البلدان المجاورة.
    By starting civil wars in large countries, including the Sudan, the disintegration of those countries is planned in order to serve the interests of some corrupt Powers. UN فمن خلال إشعال الحروب الأهلية في البلدان الكبيرة، بما فيها السودان، يجري التخطيط لتفتيت تلك البلدان خدمة لمصالح بعض قوى الفساد.
    In Central America, civil wars in Nicaragua, El Salvador and Guatemala also caused waves of displacement, mostly to Honduras, Mexico and the United States. UN وفي أمريكا اللاتينية، تسببت الحروب الأهلية في كل من نيكاراغوا والسلفادور وغواتيمالا في موجات من النازحين معظمهم لجأوا إلى هندوراس والمكسيك والولايات المتحدة.
    Since the end of the civil wars in Nicaragua, El Salvador and Guatemala, the region has shown tremendous vitality, focusing more on peace-building, democratization, and reconstruction of economies broken down by years of conflict. UN ومنذ نهاية الحروب الأهلية في نيكاراغوا والسلفادور وغواتيمالا، أظهرت المنطقة حيوية كبيرة، وركزت على صنع السلام، وإحلال الديمقراطية وأعادت بناء الاقتصادات التي انهارت من جراء سنوات طويلة من الصراع.
    Today, while conflicts in Somalia, the Democratic Republic of the Congo and the Darfur region of the Sudan are cause for concern, other conflicts, such as the civil wars in Angola, Sierra Leone and Liberia, have been resolved; and many other conflicts are in the course of being settled. UN واليوم، بينما تشكل الصراعات في الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة دارفور في السودان مصدرا للقلق، فإن الصراعات الأخرى، مثل الحروب الأهلية في أنغولا وسيراليون وليبريا قد تمت تسويتها؛ والعديد من الصراعات الأخرى في طريقها إلى التسوية.
    Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. UN وما فتئت الألغام الأرضية تستخدم بشكل غير مسؤول من قبل الجماعات العسكرية والمسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم، وأدت بالتالي إلى إزهاق عدد كبير من أرواح الأبرياء، لا سيما النساء والأطفال.
    The role that the exploitation of " conflict resources " , such as diamonds, minerals, timber, coltan, wildlife, charcoal, poppy or coca, has played in fuelling and prolonging civil wars in many countries across the world is well established. UN ومن الثابت الدور الذي يؤديه استغلال " الموارد المموِّلة للنزاعات " ، مثل الماس والمعادن والأخشاب والكولتان والأحياء البرية والفحم والخشخاش والكوكا، في تأجيج وإطالة أمد الحروب الأهلية في العديد من البلدان في أنحاء العالم.
    Initially, this support was directed towards the peace and reconciliation processes after the end of the civil wars in the region, which caused great suffering, particularly on the part of the indigenous peoples. UN وكان الدعم موجها في البداية نحو عمليات السلام والمصالحة بعد انتهاء الحروب الأهلية في المنطقة، التي تسببت في معاناة كبيرة - ولا سيما للشعوب الأصلية.
    26. The Panel remains particularly concerned about the large number of former combatants from civil wars in the West African subregion who are currently present in remote border regions throughout the Mano River belt. UN 26 - يظل القلق يساور الفريق بشكل خاص إزاء الأعداد الكبيرة من المقاتلين السابقين من الحروب الأهلية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية الموجودين حاليا في مناطق حدودية نائية على امتداد حزام نهر مانو.
    Some believe that HIV/AIDS is a horrible disease, but not a security threat. Or that terrorism is a threat to some States, but not all. Or that civil wars in Africa are a humanitarian tragedy, but surely not a problem for international security. Or that poverty is a problem of development, not security. UN فالبعض يعتقد أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز) مرض مخيف ولكنه ليس تهديدا للأمن، أو أن الإرهاب تهديد لبعض الدول ولكن ليس لجميع الدول، أو أن الحروب الأهلية في أفريقيا مأساة إنسانية ولكنها بالتأكيد ليست مشكلة من مشاكل الأمن الدولي، أو أن الفقر مشكلة من مشاكل التنمية لا من مشاكل الأمن.
    195. The United Nations has been closely involved in the peace processes that helped end decades of civil war in the subregion and in efforts to strengthen national institutions in the aftermath. UN 195 - شاركت الأمم المتحدة بصورة وثيقة في عمليات السلام التي ساعدت على إنهاء عقود من الحروب الأهلية في هذه المنطقة دون الإقليمية، وفي الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية في المرحلة اللاحقة للصراعات.
    About 40 per cent of countries coming out of violence relapse within 10 years, and 90 per cent of countries ravaged by civil war in the twenty-first century had also experienced a civil war in the preceding 30 years. UN فحوالي 40 في المائة من البلدان التي تخرج من العنف تعود لتعرفه في غضون 10 سنوات، و 90 في المائة من البلدان التي اجتاحتها الحروب الأهلية في القرن الحادي والعشرين كانت قد عاشت أيضا حربا أهلية في الثلاثين عاما السابقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus