"الحروب التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • wars that
        
    • war that
        
    • the wars
        
    • warfare
        
    • wars which
        
    • of war
        
    • wars of
        
    • of wars
        
    • the battles
        
    • wars with
        
    What shall I say about the trillions of dollars that have been swallowed up over the last 10 years in wars that have been as bloody as they were unjustified? UN ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟
    The wars that took place after the establishment of the United Nations -- why did they occur? Where was the Security Council, where was the Charter, where was the United Nations? UN أولا الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، لماذا وقعت؟ وأين مجلس الأمن، وأين الجمعية العامة؟ وكيف تقع؟ وأين الميثاق.
    Investigation into the wars that have broken out since the establishment of the United Nations UN التحقيق في الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة
    It was founded at the end of the greatest and most destructive war that had ever disturbed the ocean of humanity. UN فقد تأسست في نهاية أكبر الحروب التي عصفت بمحيط البشرية وأكثرها تدميرا.
    It always has been present, and it was given solid foundations because of the wars in our region. UN وقد كانت موجودة دائما، وتمكنت من اكتساب أسس قوية بسبب الحروب التي دارت في منطقتنا.
    Operation Desert Storm in 1991 was a benchmark in the emergence of space-enabled warfare. UN وقد كانت عملية عاصفة الصحراء في عام 1991 مقياساً لظهور الحروب التي تستخدم فيها وسائل الفضاء.
    Resources attained in that way are financing wars, which themselves become a source of profit. UN والموارد التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة تمول الحروب التي تصبح بذاتها مصدرا للربح.
    What is different about the wars that people have suffered since the beginning of the 1990s? UN فما هي أوجه الاختلاف في أنواع الحروب التي عانى منها الناس منذ بداية التسعينات؟
    The wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to tackle have now ended. UN لقد انتهت الحروب التي قصد بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وقفها.
    The African continent, without doubt, needs to end the wars that continue to ravage it, in order to seriously plan for its development. UN ومما لاشك فيه أن القارة الأفريقية تحتاج إلى إنهاء الحروب التي تواصل تدميرها بغية التخطيط الجاد لتنميتها.
    Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. UN ففي إطار هذه الشراكة نتعهد بإنهاء الحروب التي يقتل فيها الأخ أخاه والتي تدمر اقتصاداتنا المحتضرة أصلا.
    Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. UN إن العديد من الحروب التي وُضع نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لإيقاف تمويلها خمدت الآن.
    The relevance of this latter point is manifest when one considers that of the dozens of wars that have occurred since 1945, scarcely any have been fought on the soil of any of the nuclear powers. UN وتتضح أهمية هذه النقطة اﻷخيرة عندما يفكر المرء في أنه من بين عشرات الحروب التي نشبت منذ عام ١٩٤٥، لم يكد ينشب أي منها على أرض أي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    wars that have flared up in more than one part of the world cannot but recede gradually, then peter out and exist no more. UN إن الحروب التي اندلعت في أكثر من مكان في العالم لا بد وأن تتراجع تدريجيا ثم تتلاشى.
    Let us also remember those who have lost their lives in all the wars that have occurred since then, and their grieving families. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    And as it turned out, the wars that Marcus Aurelius fought against the German people were as strenuous and challenging as any Barbarian enemy that the Roman people had faced. Open Subtitles و كما تبين لاحقا . الحروب التي خاضها ماركوس أوريليوس ضد الشعب الالماني كانت شاقة و مليئة بالتحديات
    Of all wars that can be waged, the worst, the most bloody, is a civil war. Open Subtitles في كل الحروب التي يمكن أن تشن , الاسوأ والأكثر دموية هي الحرب ألاهلية
    Youth must wage war against the epidemic, but that war will be unlike any other war that youth have fought before. UN يجب على الشباب أن يشنوا حربا على الوباء، لكنها ستكون حربا تختلف عن كل ما عداها من الحروب التي خاضها الشباب فيما مضى.
    My country, Libya, continues to suffer from the problem of mines and other remnants of war that were planted on its territory during the Second World War. UN إن ليبيا عانت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها خلال الحرب العالمية الثانية.
    If many of the citizens of this region have been fortunate to be living over vast pools of petroleum resources, they have also been afflicted by almost a decade of warfare, which took its economic as well as human toll. UN واذا كان الكثيرون من مواطني هذه المنطقة قد أسعدهم الحظ بالعيش فوق بحيرات شاسعة من موارد النفط، فقد ابتلوا أيضا بعقد كامل تقريبا من الحروب التي كانت لها خسائرها الاقتصادية والبشرية.
    The object of these wars, which were fought not only by armies but also by the nations themselves, has been the extermination of alien populations. UN وكان الهدف من تلـــك الحروب التي لم تخضهــا الجيوش وحدها بــل خاضتها اﻷمم نفسها، هو إفناء السكان المعتبرين من الغرباء.
    It is largely poor countries that now experience the scourge of war which our Charter sought to banish. UN والبلدان الفقيرة هي التي تعاني في معظمها الآن من ويلات الحروب التي سعي ميثاقنا إلى التخلص منها.
    After some of the most disastrous wars of the twentieth century, the guns are now virtually silent. UN فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا.
    I would also like to pay tribute to all the victims of wars of conquest, especially those waged for colonialist and imperialist motives. UN أود كذلك أن أحيي ذكرى جميع ضحايا حروب الغزو، وبخاصة الحروب التي شُنّت تحقيقاً لمآرب استعمارية وإمبريالية.
    To see if they could work together when we needed them to, to fight the battles that we never could. Open Subtitles لنرى ما كان بإمكانهم العمل معاً حين الحاجة إليهم، ليخوضوا الحروب التي لا نستطيع خوضها.
    Where else in the world are there so many countries without State authority, without social organization? Where else are there so many fratricidal wars with no solution in view? UN ففي أي مكان آخر من العالم يوجد هذا العدد الكبير من البلدان التي ليس فيها سلطة حكومية أو تنظيم اجتماعي، وفي أي مكان آخر، يوجد هذا العدد الكبير من الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء دون حل منتظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus